Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em Gái Hậu Giang
Mädchen aus Hậu Giang
Chiều
nay
anh
đưa
em
về
Heute
Nachmittag
bringe
ich
dich
heim,
Hậu
Giang
quê
hương
đôi
mình
nach
Hậu
Giang,
der
Heimat
von
uns
beiden.
Đường
xưa
bóng
dừa
che
nắng
Der
alte
Weg,
von
Kokospalmen
beschattet,
Xuồng
em
nhẹ
lướt
trên
sông
dein
Boot
gleitet
sanft
über
den
Fluss.
Bàn
tay
em
đây
dịu
hiền
Deine
Hand
hier
ist
so
sanft,
Ngọt
thơm
trái
xanh
khắp
miền
süße,
duftende
Früchte
überall.
Hậu
Giang
sóng
tình
em
đó
Hậu
Giang,
meine
Welle
der
Liebe,
Chờ
anh
chung
hát
câu
hò
wartet
auf
dich,
um
gemeinsam
das
Volkslied
zu
singen.
Hậu
Giang
ơi
Hậu
Giang,
oh,
Hậu
Giang
ơi
Hậu
Giang,
oh,
Dòng
sông
nước
bạc
xuôi
về
der
silberne
Fluss
fließt
dahin,
Phù
sa
nặng
ước
câu
thề
der
fruchtbare
Schlamm
trägt
schwere
Schwüre.
Anh
về
còn
nhớ
em
chăng?
Wenn
du
zurückkehrst,
wirst
du
dich
an
mich
erinnern?
Xin
trời
đừng
nỡ
cách
ngăn
Ich
bitte
den
Himmel,
uns
nicht
zu
trennen.
Chiều
nay
đôi
ta
chung
về
Heute
Nachmittag
kehren
wir
gemeinsam
zurück,
Hậu
Giang
ta
chung
lời
thề
in
Hậu
Giang
schwören
wir
uns
gemeinsam,
Dù
cho
cánh
bèo
trước
gió
auch
wenn
die
Wasserlinse
vom
Wind
verweht
wird,
Tình
ta
chung
hát
câu
hò
singen
wir
gemeinsam
unser
Volkslied.
Bàn
tay
em
đây
dịu
hiền
Deine
Hand
hier
ist
so
sanft,
Ngọt
thơm
trái
xanh
khắp
miền
süße,
duftende
Früchte
überall.
Hậu
Giang
sóng
tình
em
đó
Hậu
Giang,
meine
Welle
der
Liebe,
Chờ
anh
chung
hát
câu
hò
wartet
auf
dich,
um
gemeinsam
das
Volkslied
zu
singen.
Hậu
Giang
ơi
Hậu
Giang,
oh,
Hậu
Giang
ơi
Hậu
Giang,
oh,
Dòng
sông
nước
bạc
xuôi
về
der
silberne
Fluss
fließt
dahin,
Phù
sa
nặng
ước
câu
thề
der
fruchtbare
Schlamm
trägt
schwere
Schwüre.
Anh
về
còn
nhớ
em
chăng?
Wenn
du
zurückkehrst,
wirst
du
dich
an
mich
erinnern?
Xin
trời
đừng
nỡ
cách
ngăn
Ich
bitte
den
Himmel,
uns
nicht
zu
trennen.
Chiều
nay
đôi
ta
chung
về
Heute
Nachmittag
kehren
wir
gemeinsam
zurück,
Hậu
Giang
ta
chung
lời
thề
in
Hậu
Giang
schwören
wir
uns
gemeinsam,
Dù
cho
cánh
bèo
trước
gió
auch
wenn
die
Wasserlinse
vom
Wind
verweht
wird,
Tình
ta
chung
hát
câu
hò
singen
wir
gemeinsam
unser
Volkslied.
Dù
cho
cánh
bèo
trước
gió
Auch
wenn
die
Wasserlinse
vom
Wind
verweht
wird,
Tình
ta
chung
hát
câu
hò
singen
wir
gemeinsam
unser
Volkslied.
Dù
cho
cánh
bèo
trước
gió
Auch
wenn
die
Wasserlinse
vom
Wind
verweht
wird,
Tình
ta
chung
hát
câu
hò
singen
wir
gemeinsam
unser
Volkslied.
Dù
cho
cánh
bèo
trước
gió
Auch
wenn
die
Wasserlinse
vom
Wind
verweht
wird,
Tình
ta
chung
hát
câu
hò
singen
wir
gemeinsam
unser
Volkslied.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.