Phi Nhung - Em Gái Hậu Giang - translation of the lyrics into German

Em Gái Hậu Giang - Phi Nhungtranslation in German




Em Gái Hậu Giang
Mädchen aus Hậu Giang
Chiều nay anh đưa em về
Heute Nachmittag bringe ich dich heim,
Hậu Giang quê hương đôi mình
nach Hậu Giang, der Heimat von uns beiden.
Đường xưa bóng dừa che nắng
Der alte Weg, von Kokospalmen beschattet,
Xuồng em nhẹ lướt trên sông
dein Boot gleitet sanft über den Fluss.
Bàn tay em đây dịu hiền
Deine Hand hier ist so sanft,
Ngọt thơm trái xanh khắp miền
süße, duftende Früchte überall.
Hậu Giang sóng tình em đó
Hậu Giang, meine Welle der Liebe,
Chờ anh chung hát câu
wartet auf dich, um gemeinsam das Volkslied zu singen.
Hậu Giang ơi
Hậu Giang, oh,
Hậu Giang ơi
Hậu Giang, oh,
Dòng sông nước bạc xuôi về
der silberne Fluss fließt dahin,
Phù sa nặng ước câu thề
der fruchtbare Schlamm trägt schwere Schwüre.
Anh về còn nhớ em chăng?
Wenn du zurückkehrst, wirst du dich an mich erinnern?
Xin trời đừng nỡ cách ngăn
Ich bitte den Himmel, uns nicht zu trennen.
Chiều nay đôi ta chung về
Heute Nachmittag kehren wir gemeinsam zurück,
Hậu Giang ta chung lời thề
in Hậu Giang schwören wir uns gemeinsam,
cho cánh bèo trước gió
auch wenn die Wasserlinse vom Wind verweht wird,
Tình ta chung hát câu
singen wir gemeinsam unser Volkslied.
Bàn tay em đây dịu hiền
Deine Hand hier ist so sanft,
Ngọt thơm trái xanh khắp miền
süße, duftende Früchte überall.
Hậu Giang sóng tình em đó
Hậu Giang, meine Welle der Liebe,
Chờ anh chung hát câu
wartet auf dich, um gemeinsam das Volkslied zu singen.
Hậu Giang ơi
Hậu Giang, oh,
Hậu Giang ơi
Hậu Giang, oh,
Dòng sông nước bạc xuôi về
der silberne Fluss fließt dahin,
Phù sa nặng ước câu thề
der fruchtbare Schlamm trägt schwere Schwüre.
Anh về còn nhớ em chăng?
Wenn du zurückkehrst, wirst du dich an mich erinnern?
Xin trời đừng nỡ cách ngăn
Ich bitte den Himmel, uns nicht zu trennen.
Chiều nay đôi ta chung về
Heute Nachmittag kehren wir gemeinsam zurück,
Hậu Giang ta chung lời thề
in Hậu Giang schwören wir uns gemeinsam,
cho cánh bèo trước gió
auch wenn die Wasserlinse vom Wind verweht wird,
Tình ta chung hát câu
singen wir gemeinsam unser Volkslied.
cho cánh bèo trước gió
Auch wenn die Wasserlinse vom Wind verweht wird,
Tình ta chung hát câu
singen wir gemeinsam unser Volkslied.
cho cánh bèo trước gió
Auch wenn die Wasserlinse vom Wind verweht wird,
Tình ta chung hát câu
singen wir gemeinsam unser Volkslied.
cho cánh bèo trước gió
Auch wenn die Wasserlinse vom Wind verweht wird,
Tình ta chung hát câu
singen wir gemeinsam unser Volkslied.






Attention! Feel free to leave feedback.