Lyrics and translation Phi Nhung - Hồn Trinh Nữ
Hồn Trinh Nữ
Душа девственницы
Chiều
về
chầm
chậm
trong
hiu
quạnh
Вечер
опускается
медленно,
в
тишине,
Trên
cành
bao
tơ
liễu
kéo
nhau
chảy
xuống
hồ
На
ветвях
ивы
шелковистые
нити
тянутся
к
озеру.
Mây
xám
bay
bay
làm
tôi
thấy
Серые
облака
плывут
по
небу,
и
мне
кажется,
Quanh
tôi
và
tất
cả,
một
trời
chít
khăn
xô
Что
вокруг
меня,
да
и
повсюду
- небо
в
белых
платках.
Sáng
nay
vô
số
lá
vàng
rơi
Этим
утром
упало
так
много
желтых
листьев...
Người
trinh
nữ
ấy
đã
xa
lìa
cõi
đời
Девушка,
невинная
душа,
покинула
этот
мир.
Có
một
chiếc
xe
màu
trắng
đục
Белая
повозка
стоит,
Hai
con
ngựa
trắng
xếp
thành
hàng
đôi
Два
белых
коня
запряжены
в
нее.
Mang
theo
một
chiếc
quan
tài
trắng
Они
везут
белый
гроб,
Với
những
bông
hoa
buồn,
hoa
cũng
rủ
sầu
Украшенный
цветами
скорби,
склонившими
головы
в
печали.
Theo
bước
những
người
khăn
áo
trắng
Следом
идут
люди
в
белых
одеждах,
Khóc
hồn
trinh
trắng,
thương
mãi
không
thôi
Оплакивая
невинную
душу,
скорбя
о
ней
бесконечно.
Chắc
đêm
qua
giữa
gối
nệm
êm
Наверное,
еще
прошлой
ночью,
среди
мягких
перин,
Nàng
còn
say
giấc
mơ
hoa
bên
gối
mềm
Она
видела
сладкие
сны
о
цветах
у
подушки.
Giấc
mơ
ước
một
trời
xuân
nồng
Сны
о
пышной
весне,
Một
trời
xuân
sắc
đến
tận
tàn
canh
О
весенних
красках,
что
будут
радовать
до
самой
ночи.
Sáng
nay
nàng
đã
lặng
yên
(nàng
đã
lặng
yên)
А
этим
утром
она
уснула
вечным
сном
(уснула
вечным
сном),
Nàng
đã
lặng
im
(nàng
đã
lặng
im),
máu
ngừng
trôi
trong
buồng
tim
Затихла
(затихла),
кровь
остановилась
в
ее
сердце.
Sáng
nay
người
mẹ
già
kia
(người
mẹ
già
kia)
Этим
утром
мать
(бедная
мать),
Đã
vội
vàng
quấn
tấm
khăn
lên
đầu
bầy
em
Поспешно
накинула
платок
на
головы
младших
детей.
Đau
thương
đã
bao
năm
rồi
(đã
lâu
rồi)
Сколько
лет
прошло
с
тех
пор,
как
она
познала
горе
(много
лет),
Tuổi
đã
xế
chiều,
mẹ
còn
đâu
nước
mắt?
Старость
подобралась,
неужели
у
нее
еще
остались
слезы?
Thương
bầy
em
thơ
Жалеет
она
младших
детей,
Những
môi
non
từ
đây
chẳng
còn
gọi
chị
ơi
Ведь
их
уста
больше
не
прошепчут
"сестренка".
Một
người
lạnh
lùng
trong
đêm
dài
Он
один
бредет
в
холодной
ночи,
Đi
mặc
cho
mưa
gió
ướt
vai
lạnh
buốt
hồn
Не
замечая,
как
дождь
и
ветер
пронизывают
его
насквозь,
до
костей.
Trong
bóng
đêm
đen
chàng
xao
xuyến
В
кромешной
тьме
он
в
смятении,
Như
say
dạ
thấy
mềm,
chàng
vờn
tay
níu
hư
không
Как
пьяный,
ощущает
ее
близость
и
тянется
рукой
к
пустоте.
Chắc
đây
trong
số
những
người
quen
Наверное,
он
был
одним
из
тех,
Đã
bao
nhiêu
năm
tháng
ấp
ôm
một
mối
tình
Кто
годами
хранил
в
сердце
любовь
к
ней.
Cách
đây
ít
hôm
người
láng
giềng
Совсем
недавно
соседи
Nghe
tin
chàng
toan
tính
đến
chuyện
hợp
hôn
Слышали,
как
он
собирался
сделать
ей
предложение.
Một
người
lạnh
lùng
trong
đêm
dài
Он
один
бредет
в
холодной
ночи,
Đi
mặc
cho
mưa
gió
ướt
vai
lạnh
buốt
hồn
Не
замечая,
как
дождь
и
ветер
пронизывают
его
насквозь,
до
костей.
Trong
bóng
đêm
đen
chàng
xao
xuyến
В
кромешной
тьме
он
в
смятении,
Như
say
dạ
thấy
mềm,
chàng
vờn
tay
níu
hư
không
Как
пьяный,
ощущает
ее
близость
и
тянется
рукой
к
пустоте.
Chắc
đây
trong
số
những
người
quen
Наверное,
он
был
одним
из
тех,
Đã
bao
nhiêu
năm
tháng
ấp
ôm
một
mối
tình
Кто
годами
хранил
в
сердце
любовь
к
ней.
Cách
đây
ít
hôm
người
láng
giềng
Совсем
недавно
соседи
Nghe
tin
chàng
toan
tính
đến
chuyện
hợp
hôn
Слышали,
как
он
собирался
сделать
ей
предложение.
Nhưng
hồn
nàng
tựa
con
thuyền
bến
Но
ее
душа,
словно
лодка
у
причала,
Đã
đắm
nghìn
thu
ở
suối
vàng
Навеки
упокоилась
в
золотом
ручье.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ngannhat, Binhnguyen
Attention! Feel free to leave feedback.