Phi Nhung - Nhật Ký Của Hai Đứa Mình - translation of the lyrics into German




Nhật Ký Của Hai Đứa Mình
Tagebuch von uns beiden
Thức trắng đêm nay chép lại nhật của hai đứa mình
Ich bleibe diese Nacht wach, um das Tagebuch von uns beiden abzuschreiben
Đường yêu em bước chân vào gặp anh muôn bức tranh
Der Weg der Liebe, auf dem ich dich traf, ist wie unzählige Gemälde
Tình ta ngày ấy anh như đêm ngày
Unsere Liebe damals, mit dir, war wie Nacht und Tag
anh như chiều mây
Mit dir, wie der Abend mit Wolken
Hai đứa yêu trong tình đắm say
Wir beide liebten uns in Leidenschaft
Đã nói cho nhau những lời âu yếm nhất trên cõi đời
Wir haben uns die zärtlichsten Worte dieser Welt gesagt
Nhiều đêm hai đứa vui đùa nhìn trăng vàng nghe sóng khơi
Viele Nächte spielten wir zusammen, schauten den goldenen Mond an und hörten die Wellen
Ngày mưa, ngày nắng, sát vai câu ca tiếng cười
An regnerischen und sonnigen Tagen, Seite an Seite, sangen und lachten wir
Dấu chân in mòn khắp nơi, hai đứa như chim trời đôi
Unsere Fußspuren überall, wir beide wie Vögel, die ein Paar sind
Giờ đây, mỗi người mỗi nơi
Jetzt ist jeder an einem anderen Ort
Người về đâu sánh đời với ai
Wohin bist du gegangen, um mit wem dein Leben zu teilen?
Tay trắng anh đi tìm tương lai
Mit leeren Händen suche ich nach einer Zukunft
Đời tôi chuỗi ngày nhớ mong
Mein Leben ist eine Kette von Sehnsuchtstagen
Nay đã thay cho ngày tang bồng
Hat nun die Tage des Umbruchs ersetzt
Chỉ còn yêu tình yêu núi sông
Ich liebe nur noch die Liebe zu Bergen und Flüssen
nát trong tay những dòng nhật chép lâu lắm rồi
Ich zerreiße die Zeilen des Tagebuchs, die ich vor langer Zeit geschrieben habe
Chuyện tình năm trước thôi dành vùi chôn từ đây thế thôi
Die Liebesgeschichte von damals, begrabe ich von nun an
Còn đâu nhớ ái ân mây đen xóa mờ
Es gibt nichts mehr, woran man sich erinnern könnte, dunkle Wolken haben alles ausgelöscht
Dứt đi cung dàn thiết tha, thôi cũng như qua một giấc
Ich beende die Melodie, es ist, als wäre alles nur ein Traum gewesen
Giờ đây, mỗi người mỗi nơi
Jetzt ist jeder an einem anderen Ort
Người về đâu sánh đời với ai
Wohin bist du gegangen, um mit wem dein Leben zu teilen?
Tay trắng anh đi tìm tương lai
Mit leeren Händen suche ich nach einer Zukunft
Đời tôi chuỗi ngày nhớ mong
Mein Leben ist eine Kette von Sehnsuchtstagen
Nay đã thay cho ngày tang bồng
Hat nun die Tage des Umbruchs ersetzt
Chỉ còn yêu tình yêu núi sông
Ich liebe nur noch die Liebe zu Bergen und Flüssen
nát trong tay những dòng nhật chép lâu lắm rồi
Ich zerreiße die Zeilen des Tagebuchs, die ich vor langer Zeit geschrieben habe
Chuyện tình năm trước thôi dành vùi chôn từ đây thế thôi
Die Liebesgeschichte von damals, begrabe ich von nun an
Còn đâu nhớ ái ân mây đen xóa mờ
Es gibt nichts mehr, woran man sich erinnern könnte, dunkle Wolken haben alles ausgelöscht
Dứt đi cung dàn thiết tha, thôi cũng như qua một giấc
Ich beende die Melodie, es ist, als wäre alles nur ein Traum gewesen





Writer(s): Minh Ky, Anh Bang


Attention! Feel free to leave feedback.