Lyrics and translation Phi Nhung - Nhẫn cỏ cho em
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhẫn cỏ cho em
Травяное колечко для тебя
Anh
nghèo
nên
chẳng
nhẫn
kim
cương
Я
бедна,
у
меня
нет
кольца
с
бриллиантом,
Tặng
em
đôi
sính
lễ
tơ
hồng
Чтобы
подарить
тебе
в
качестве
свадебного
подарка,
Thì
đây
anh
đan
nhẫn
cỏ
Но
вот,
я
сплела
колечко
из
травы,
Tặng
em
coi
như
bỏ
ngỏ
Прими
его
как
символ
моих
чувств,
Lòng
anh
chắc
em
đã
biết
Ты
же
знаешь,
что
у
меня
на
сердце.
Anh
nghèo,
em
cũng
chẳng
hơn
anh
Ты
беден,
но
я
не
богаче
тебя,
Nhận
anh
trao
nhẫn
cỏ
chân
thành
Принимаю
твое
травяное
колечко
с
чистым
сердцем.
Nhà
anh
chung
em
xóm
nhỏ
Наш
дом
- рядом
с
твоим
в
маленькой
деревушке,
Nhà
em
chung
anh
vách
gỗ
Нас
разделяет
лишь
деревянная
стена,
Thầy
me
có
vẻ
ưng
lòng
И
родители,
кажется,
довольны.
Em
ơi,
anh
đâu
có
ngờ
Милый,
я
и
подумать
не
могла,
Tình
ta
như
cánh
diều
bay
Что
наша
любовь
подобна
воздушному
змею,
Bay
cao
đứt
chỉ
cho
diều,
diều
nó
bay
Который
взлетает
высоко,
нить
обрывается,
и
змей
улетает,
Đời
gian
dối
nhiều
Время
так
обманчиво.
Em
về
tung
nhẫn
cỏ
ra
sân
Я
вернулась,
бросив
травяное
колечко
во
двор,
Để
đeo
vô
nhẫn
cưới
huy
hoàng
Чтобы
надеть
роскошное
обручальное
кольцо.
Người
ta
mua
em
gấm
lụa
Меня
осыпают
шелками
и
парчой,
Còn
anh
trao
em
nhẫn
cỏ
А
ты
подарил
мне
кольцо
из
травы,
Thì
em
phải
bận
tâm
gì?
Стоило
ли
тебе
беспокоиться?
Anh
nghèo
nên
chẳng
nhẫn
kim
cương
Я
бедна,
у
меня
нет
кольца
с
бриллиантом,
Tặng
em
đôi
sính
lễ
tơ
hồng
Чтобы
подарить
тебе
в
качестве
свадебного
подарка,
Thì
đây
anh
đan
nhẫn
cỏ
Но
вот,
я
сплела
колечко
из
травы,
Tặng
em
coi
như
bỏ
ngỏ
Прими
его
как
символ
моих
чувств,
Lòng
anh
chắc
em
đã
biết
Ты
же
знаешь,
что
у
меня
на
сердце.
Anh
nghèo,
em
cũng
chẳng
hơn
anh
Ты
беден,
но
я
не
богаче
тебя,
Nhận
anh
trao
nhẫn
cỏ
chân
thành
Принимаю
твое
травяное
колечко
с
чистым
сердцем.
Nhà
anh
chung
em
xóm
nhỏ
Наш
дом
- рядом
с
твоим
в
маленькой
деревушке,
Nhà
em
chung
anh
vách
gỗ
Нас
разделяет
лишь
деревянная
стена,
Thầy
me
có
vẻ
ưng
lòng
И
родители,
кажется,
довольны.
Em
ơi,
anh
đâu
có
ngờ
Милый,
я
и
подумать
не
могла,
Tình
ta
như
cánh
diều
bay
Что
наша
любовь
подобна
воздушному
змею,
Bay
cao
đứt
chỉ
cho
diều,
diều
nó
băng
Который
взлетает
высоко,
нить
обрывается,
и
змей
улетает,
Đời
gian
dối
nhiều
Время
так
обманчиво.
Em
về
tung
nhẫn
cỏ
ra
sân
Я
вернулась,
бросив
травяное
колечко
во
двор,
Để
đeo
vô
nhẫn
cưới
huy
hoàng
Чтобы
надеть
роскошное
обручальное
кольцо.
Người
ta
mua
em
gấm
lụa
Меня
осыпают
шелками
и
парчой,
Còn
anh
trao
em
nhẫn
cỏ
А
ты
подарил
мне
кольцо
из
травы,
Thì
em
phải
bận
tâm
gì?
Стоило
ли
тебе
беспокоиться?
Người
ta
mua
em
gấm
lụa
Меня
осыпают
шелками
и
парчой,
Còn
anh
trao
em
nhẫn
cỏ
А
ты
подарил
мне
кольцо
из
травы,
Thì
em
phải
bận
tâm
gì?
Стоило
ли
тебе
беспокоиться?
Người
ta
mua
em
gấm
lụa
Меня
осыпают
шелками
и
парчой,
Còn
anh
trao
em
nhẫn
cỏ
А
ты
подарил
мне
кольцо
из
травы,
Thì
em
phải
bận
tâm
gì?
Стоило
ли
тебе
беспокоиться?
Người
ta
mua
em
gấm
lụa
Меня
осыпают
шелками
и
парчой,
Còn
anh
trao
em
nhẫn
cỏ
А
ты
подарил
мне
кольцо
из
травы,
Thì
em
phải
bận
tâm
gì?
Стоило
ли
тебе
беспокоиться?
Người
ta
mua
em
gấm
lụa
Меня
осыпают
шелками
и
парчой,
Còn
anh
trao
em
nhẫn
cỏ
А
ты
подарил
мне
кольцо
из
травы,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Suvinh
Attention! Feel free to leave feedback.