Phi Nhung - Nhẫn cỏ cho em - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Phi Nhung - Nhẫn cỏ cho em




Nhẫn cỏ cho em
Травяное колечко для тебя
Anh nghèo nên chẳng nhẫn kim cương
Я бедна, у меня нет кольца с бриллиантом,
Tặng em đôi sính lễ hồng
Чтобы подарить тебе в качестве свадебного подарка,
Thì đây anh đan nhẫn cỏ
Но вот, я сплела колечко из травы,
Tặng em coi như bỏ ngỏ
Прими его как символ моих чувств,
Lòng anh chắc em đã biết
Ты же знаешь, что у меня на сердце.
Anh nghèo, em cũng chẳng hơn anh
Ты беден, но я не богаче тебя,
Nhận anh trao nhẫn cỏ chân thành
Принимаю твое травяное колечко с чистым сердцем.
Nhà anh chung em xóm nhỏ
Наш дом - рядом с твоим в маленькой деревушке,
Nhà em chung anh vách gỗ
Нас разделяет лишь деревянная стена,
Thầy me vẻ ưng lòng
И родители, кажется, довольны.
Em ơi, anh đâu ngờ
Милый, я и подумать не могла,
Tình ta như cánh diều bay
Что наша любовь подобна воздушному змею,
Bay cao đứt chỉ cho diều, diều bay
Который взлетает высоко, нить обрывается, и змей улетает,
Đời gian dối nhiều
Время так обманчиво.
Em về tung nhẫn cỏ ra sân
Я вернулась, бросив травяное колечко во двор,
Để đeo nhẫn cưới huy hoàng
Чтобы надеть роскошное обручальное кольцо.
Người ta mua em gấm lụa
Меня осыпают шелками и парчой,
Còn anh trao em nhẫn cỏ
А ты подарил мне кольцо из травы,
Thì em phải bận tâm gì?
Стоило ли тебе беспокоиться?
Anh nghèo nên chẳng nhẫn kim cương
Я бедна, у меня нет кольца с бриллиантом,
Tặng em đôi sính lễ hồng
Чтобы подарить тебе в качестве свадебного подарка,
Thì đây anh đan nhẫn cỏ
Но вот, я сплела колечко из травы,
Tặng em coi như bỏ ngỏ
Прими его как символ моих чувств,
Lòng anh chắc em đã biết
Ты же знаешь, что у меня на сердце.
Anh nghèo, em cũng chẳng hơn anh
Ты беден, но я не богаче тебя,
Nhận anh trao nhẫn cỏ chân thành
Принимаю твое травяное колечко с чистым сердцем.
Nhà anh chung em xóm nhỏ
Наш дом - рядом с твоим в маленькой деревушке,
Nhà em chung anh vách gỗ
Нас разделяет лишь деревянная стена,
Thầy me vẻ ưng lòng
И родители, кажется, довольны.
Em ơi, anh đâu ngờ
Милый, я и подумать не могла,
Tình ta như cánh diều bay
Что наша любовь подобна воздушному змею,
Bay cao đứt chỉ cho diều, diều băng
Который взлетает высоко, нить обрывается, и змей улетает,
Đời gian dối nhiều
Время так обманчиво.
Em về tung nhẫn cỏ ra sân
Я вернулась, бросив травяное колечко во двор,
Để đeo nhẫn cưới huy hoàng
Чтобы надеть роскошное обручальное кольцо.
Người ta mua em gấm lụa
Меня осыпают шелками и парчой,
Còn anh trao em nhẫn cỏ
А ты подарил мне кольцо из травы,
Thì em phải bận tâm gì?
Стоило ли тебе беспокоиться?
Người ta mua em gấm lụa
Меня осыпают шелками и парчой,
Còn anh trao em nhẫn cỏ
А ты подарил мне кольцо из травы,
Thì em phải bận tâm gì?
Стоило ли тебе беспокоиться?
Người ta mua em gấm lụa
Меня осыпают шелками и парчой,
Còn anh trao em nhẫn cỏ
А ты подарил мне кольцо из травы,
Thì em phải bận tâm gì?
Стоило ли тебе беспокоиться?
Người ta mua em gấm lụa
Меня осыпают шелками и парчой,
Còn anh trao em nhẫn cỏ
А ты подарил мне кольцо из травы,
Thì em phải bận tâm gì?
Стоило ли тебе беспокоиться?
Người ta mua em gấm lụa
Меня осыпают шелками и парчой,
Còn anh trao em nhẫn cỏ
А ты подарил мне кольцо из травы,





Writer(s): Suvinh


Attention! Feel free to leave feedback.