Phi Nhung - Những ngày xưa thân ái - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Phi Nhung - Những ngày xưa thân ái




Những ngày xưa thân ái
Те дорогие былые дни
Những ngày xưa thân ái anh gửi lại cho ai
Те дорогие былые дни, кому ты их оставил?
Gió mùa xuân êm đưa rung hàng cau lưa thưa
Весенний ветер нежно качает ряды стройных арековых пальм.
Em cùng tôi bước nhỏ, áo quần nhăn giấc ngủ
Мы с тобой шли маленькими шагами, одежда помята после сна,
Đi tìm chim sáo nở ôi bây giờ anh còn nhớ?
Искали мы певчих птиц, о, ты помнишь, любимый?
Những ngày xưa thân ái anh gửi lại cho ai
Те дорогие былые дни, кому ты их оставил?
Trăng mùa thu lên cao, khóm dừa xanh lao xao
Осенняя луна высоко в небе, кокосовые пальмы шелестят листвой.
Em cùng tôi trốn ngủ, ra ngồi trên cỏ
Мы с тобой прятались ото сна, сидели на траве,
Trong bầy chim trắng hiền một nàng tiên dịu hiền
Среди белых добрых птиц, мечтали о прекрасной фее.
Đêm đêm nằm nghe súng nổ giữa rừng khuya thác đổ, anh còn nhắc tên tôi?
Ночью, слыша раскаты орудий в глухом лесу у водопада, ты вспоминаешь мое имя?
Đêm đêm nhìn trăng sáng tỏ bên đồi hoa trắng nở, cuộc đời anh vui?
Ночью, глядя на яркую луну, на цветущие белые цветы на холме, счастлив ли ты?
Thời gian qua mau, tìm em nơi đâu
Время летит быстро, где тебя искать?
Tôi về qua xóm nhỏ, con đò nay đã già
Я вернулась в нашу деревню, паром постарел.
Nghe tin anh gục ngã
Услышала весть, что ты пал в бою.
Dừng chân quán năm xưa
Остановилась у знакомого кафе,
Uống nước dừa hay nước mắt quê hương?
Пью кокосовую воду, или это слезы по родине?
Những đường xưa phố ôi nỡ đành quên sao?
Старые улочки, как ты мог их забыть?
Xin gọi lại tên nhau giữa trời sao long lanh
Хочу позвать тебя по имени под мерцающими звездами.
Em giờ yên giấc ngủ, tôi nằm nghe súng nổ
Ты обрел вечный покой, а я лежу, слушая гул канонады,
Như lời anh nhắc nhở ôi căm hờn dâng ngập lối
Как ты и завещал, ненависть переполняет меня.
Những ngày xưa thân ái, xin buộc vào tương lai
Те дорогие былые дни, свяжем их с будущим.
Em còn cho tôi, tôi còn cho em?
Что осталось у тебя от меня, что осталось у меня от тебя?
Chỉ còn tay súng nhỏ giữa rừng sâu giết thù
Лишь винтовка в моих руках в чаще леса, чтобы мстить врагу.
Những ngày xưa thân ái xin gửi lại cho nhau
Те дорогие былые дни, сохраним их в наших сердцах.
Đêm đêm nằm nghe súng nổ giữa rừng khuya thác đổ, anh còn nhắc tên tôi?
Ночью, слыша раскаты орудий в глухом лесу у водопада, ты вспоминаешь мое имя?
Đêm đêm nhìn trăng sáng tỏ bên đồi hoa trắng nở, cuộc đời anh vui?
Ночью, глядя на яркую луну, на цветущие белые цветы на холме, счастлив ли ты?
Thời gian qua mau, tìm em nơi đâu
Время летит быстро, где тебя искать?
Tôi về qua xóm nhỏ, con đò nay đã già
Я вернулась в нашу деревню, паром постарел.
Nghe tin anh gục ngã
Услышала весть, что ты пал в бою.
Dừng chân quán năm xưa
Остановилась у знакомого кафе,
Uống nước dừa hay nước mắt quê hương?
Пью кокосовую воду, или это слезы по родине?
Những đường xưa phố ôi nỡ đành quên sao?
Старые улочки, как ты мог их забыть?
Xin gọi lại tên nhau giữa trời sao long lanh
Хочу позвать тебя по имени под мерцающими звездами.
Em giờ yên giấc ngủ, tôi nằm nghe súng nổ
Ты обрел вечный покой, а я лежу, слушая гул канонады,
Như lời anh nhắc nhở ôi căm hờn dâng ngập lối
Как ты и завещал, ненависть переполняет меня.
Những ngày xưa thân ái, xin buộc vào tương lai
Те дорогие былые дни, свяжем их с будущим.
Em còn cho tôi, tôi còn cho em?
Что осталось у тебя от меня, что осталось у меня от тебя?
Chỉ còn tay súng nhỏ giữa rừng sâu giết thù
Лишь винтовка в моих руках в чаще леса, чтобы мстить врагу.
Những ngày xưa thân ái xin gửi lại cho nhau
Те дорогие былые дни, сохраним их в наших сердцах.
Những ngày xưa thân ái xin gửi lại cho nhau
Те дорогие былые дни, сохраним их в наших сердцах.





Writer(s): Mypham The


Attention! Feel free to leave feedback.