Phi Nhung - Thương Chị - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Phi Nhung - Thương Chị




Thương Chị
Дорогая Сестра
Mấy chị em mình từ ngày mẹ mất đi
С тех пор как мама покинула нас, мои сёстры,
Như chim non trong cơn mưa không người chở che
Словно птенцы под дождём, остались без присмотра.
cỏ mong manh mưa bão vây quanh
Хрупкие былиночки, окружённые бурей и ненастьем,
Cơm thừa canh cặn nhờ người thương tình
Остатки еды, объедки - вот и вся наша милость.
Tuổi đôi mươi đang trong thời xuân thắm
В свои двадцать, в пору цветущей весны,
Chị đã quên vui, quên đi hết tuổi xanh
Сестра забыла о радости, юность прошла мимо.
Không phấn son đôi lứa đành thôi mộng
Без румян и нарядов, пришлось забыть о мечтах,
em thơ quên đi hết tuổi xuân
Ради детей она пожертвовала своей весной.
Tuổi hoa niên đôi môi đành phai úa
В пору расцвета её губы увяли,
Dòng tóc xanh tươi theo mưa nắng tàn phai
А волосы, некогда пышные, под дождями поседели.
Cơn lốc xoay, cơm áo ngày đêm quay cuồng
Водоворот жизни, еда и заботы день за днём,
Chị lo toan không tiếng thở dài
Сестра все тяготы взвалила на себя, не проронив ни стона.
Tháng lại qua ngày nhìn đàn em lớn khôn
Месяцы летят, и вот уже младшие сёстры подросли,
Như chim bay theo nhau xa rời chốn quê
Словно птицы, улетают они из родных краёв.
Bóng chị bên sông hiu hắt trông theo
Одинокая фигура у реки с тоской смотрит им вслед,
Lo đàn em dại phận mình thôi đành
Беспокоясь о неопытных сёстрах, она смирилась со своей участью.
Thôi thì duyên phận cậy nhờ ơn trời
Что ж, такова судьба, остаётся уповать на милость небес.
Chị em mình từ ngày mẹ mất đi
С тех пор как мама покинула нас, мои сёстры,
Như chim non trong cơn mưa không người chở che
Словно птенцы под дождём, остались без присмотра.
cỏ mong manh như bão vây quanh
Хрупкие былиночки, окружённые бурей и ненастьем,
Cơm thừa canh cặn nhờ người thương tình
Остатки еды, объедки - вот и вся наша милость.
Tuổi đôi mươi đang trong thời xuân thắm
В свои двадцать, в пору цветущей весны,
Chị đã quên vui, quên đi hết tuổi xanh
Сестра забыла о радости, юность прошла мимо.
Không phấn son đôi lứa đành thôi mộng
Без румян и нарядов, пришлось забыть о мечтах,
em thơ quên đi hết tuổi xuân
Ради детей она пожертвовала своей весной.
Tuổi hoa niên đôi môi đành phai úa
В пору расцвета её губы увяли,
Dòng tóc xanh tươi theo mưa nắng tàn phai
А волосы, некогда пышные, под дождями поседели.
Cơn lốc xoay, cơm áo ngày đêm quay cuồng
Водоворот жизни, еда и заботы день за днём,
Chị lo toan không tiếng thở dài
Сестра все тяготы взвалила на себя, не проронив ни стона.
Tháng lại qua ngày nhìn đàn em lớn khôn
Месяцы летят, и вот уже младшие сёстры подросли,
Như chim bay theo nhau xa rời chốn quê
Словно птицы, улетают они из родных краёв.
Bóng chị bên sông hiu hắt trông theo
Одинокая фигура у реки с тоской смотрит им вслед,
Lo đàn em dại phận mình thôi đành
Беспокоясь о неопытных сёстрах, она смирилась со своей участью.
Thôi thì duyên phận cậy nhờ ơn trời
Что ж, такова судьба, остаётся уповать на милость небес.
Thôi thì duyên phận cậy nhờ ơn trời
Что ж, такова судьба, остаётся уповать на милость небес.





Writer(s): Ngannhat


Attention! Feel free to leave feedback.