Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiếng Hát Chim Đa Đa
Der Gesang des Perlhuhns
Ngày
nào
em
tuổi
mười
lăm
Als
du
fünfzehn
warst,
Em
hay
nghe
tôi
ngồi
đánh
đàn
hörtest
du
mich
oft
Gitarre
spielen.
Tiếng
đàn
làm
nỗi
nhớ
mênh
mang
Der
Klang
der
Gitarre
erzeugte
eine
unendliche
Sehnsucht.
Rồi
thời
gian
dần
trôi
mau
Dann
verging
die
Zeit
schnell,
Em
không
nghe
tôi
dạo
phím
đàn
und
du
hörtest
mich
nicht
mehr
die
Saiten
zupfen,
Mà
chỉ
nhìn
lén
lén
bên
sông
sondern
schautest
nur
verstohlen
vom
Fluss
aus
zu.
Sao
em
không
như
ngày
nào
sang
đây
nghe
tôi
ngồi
đàn
Warum
kommst
du
nicht
wie
früher
herüber,
um
mich
Gitarre
spielen
zu
hören,
Để
điệu
đàn
buồn
mênh
mang
so
dass
die
Melodie
traurig
und
weit
klingt?
Em
như
mây
trôi
dịu
dàng
trôi
lang
thang
trên
bầu
trời
Du
bist
wie
eine
Wolke,
die
sanft
am
Himmel
entlangzieht,
Và
mây
đã
xa
tôi
und
die
Wolke
ist
weit
weg
von
mir.
Ầu
ơ,
ầu
ơ
...
Ầu
ơ,
ầu
ơ
...
Có
con
chim
đa
đa
nó
đậu
cành
đa
Da
ist
ein
Perlhuhn,
das
auf
einem
Ast
sitzt,
Sao
không
lấy
chồng
gần
mà
đi
lấy
chồng
xa
warum
heiratest
du
nicht
jemanden
in
der
Nähe,
sondern
gehst
weit
weg?
Có
con
chim
đa
đa
hót
lời
nỉ
non
Da
ist
ein
Perlhuhn,
das
klagend
singt,
Sao
em
nỡ
lấy
chồng
từ
khi
tuổi
còn
son
warum
hast
du
geheiratet,
als
du
noch
so
jung
warst?
Để
con
chim
đa
đa
ngậm
ngùi
đành
bay
xa
So
dass
das
Perlhuhn
traurig
davonfliegen
muss.
Tình
cờ
tôi
gặp
lại
em
Zufällig
traf
ich
dich
wieder,
Ta
đi
chung
trên
một
chuyến
đò
wir
fuhren
zusammen
auf
einer
Fähre.
Con
đò
chiều
đưa
khách
sang
sông
Die
Fähre
brachte
am
Abend
Gäste
über
den
Fluss.
Tình
cờ
ta
nhận
ra
nhau
Zufällig
erkannten
wir
einander,
Nghe
mênh
mông
nhớ
chuyện
hôm
nào
und
eine
unendliche
Erinnerung
an
jene
Tage
kam
auf,
Để
đò
chiều
sóng
vỗ
lao
xao
während
die
Wellen
der
Fähre
am
Abend
plätscherten.
Hôm
cô
dâu
sang
nhà
chồng
qua
sông
trên
con
đò
hồng
Als
die
Braut
zum
Haus
ihres
Mannes
ging,
über
den
Fluss
auf
der
rosa
Fähre,
Mà
giọt
buồn
nhỏ
bên
sông
fiel
eine
traurige
Träne
am
Flussufer.
Hôm
cô
dâu
sang
nhà
chồng
ai
ru
con
nghe
buồn
lòng
Als
die
Braut
zum
Haus
ihres
Mannes
ging,
wer
sang
ein
Wiegenlied,
das
das
Herz
traurig
machte?
Lời
ru
nghe
nhớ
mong
Das
Wiegenlied
klingt
voller
Sehnsucht.
Ầu
ơ,
ầu
ơ
...
Ầu
ơ,
ầu
ơ
...
Có
con
chim
đa
đa
nó
đậu
cành
đa
Da
ist
ein
Perlhuhn,
das
auf
einem
Ast
sitzt,
Sao
không
lấy
chồng
gần
mà
đi
lấy
chồng
xa
warum
heiratest
du
nicht
jemanden
in
der
Nähe,
sondern
gehst
weit
weg?
Có
con
chim
đa
đa
hót
lời
nỉ
non
Da
ist
ein
Perlhuhn,
das
klagend
singt,
Sao
em
nỡ
lấy
chồng
từ
khi
tuổi
còn
son
warum
hast
du
geheiratet,
als
du
noch
so
jung
warst?
Để
con
chim
đa
đa
ngậm
ngùi
đành
bay
xa
So
dass
das
Perlhuhn
traurig
davonfliegen
muss.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dienvo Dong
Attention! Feel free to leave feedback.