Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trời sanh voi sanh cỏ
Gott erschuf Elefanten, Gott erschuf Gras
Bài
Hát:
Trời
Sinh
Voi
Sinh
Cỏ
Lied:
Gott
erschuf
Elefanten,
Gott
erschuf
Gras
Ca
Sĩ:
Phi
Nhung
Sängerin:
Phi
Nhung
Không
giờ
rồi
Es
ist
Schlafenszeit,
Anh
ngủ
đi
thôi
bitte
schlaf
jetzt
ein.
Hơi
đâu
mà
lo
lắng
anh
ơi
Es
gibt
keinen
Grund
zur
Sorge,
mein
Lieber.
Bọn
mình
nghèo
túng
để
cho
quen
Wir
sind
arm,
daran
müssen
wir
uns
gewöhnen,
Ngày
sau
giàu
có
mới
thương
thêm
damit
wir
den
Reichtum
später
mehr
schätzen.
Chẳng
lẽ
nghèo
hoài
hay
sao
Wir
werden
doch
nicht
ewig
arm
bleiben.
Không
giờ
rồi
Es
ist
Schlafenszeit,
Anh
biết
chưa
anh
weißt
du
das
nicht?
Sao
anh
còn
thao
thức
trong
đêm
Warum
bist
du
noch
wach
in
der
Nacht?
Thà
nghèo
mà
biết
Lieber
arm
sein
und
Mến
thương
nhau
einander
lieben,
Còn
hơn
giàu
có
đổi
thay
mau
als
reich
zu
sein
und
sich
schnell
zu
verändern.
Thôi
anh
đừng
buồn
nhé
anh
Bitte
sei
nicht
traurig,
mein
Lieber.
Anh
suy
nghĩ
chi
từng
giờ
warum
grübelst
du
stundenlang,
Cho
em
gối
chăn
hững
hờ
sodass
mein
Kissen
und
meine
Decke
vernachlässigt
werden?
Gần
nhau
bơ
vơ
tội
lắm
Nah
beieinander
und
doch
einsam,
das
ist
so
traurig.
Rằng
trời
sinh
voi
sinh
cỏ
Gott
erschuf
Elefanten,
Gott
erschuf
Gras,
Đâu
ai
đói
mà
anh
lo
niemand
wird
hungern,
also
sorge
dich
nicht.
Thôi
anh
đừng
buồn
nhé
anh
Bitte
sei
nicht
traurig,
mein
Lieber.
Không
giờ
rồi
anh
ngủ
cho
say
Es
ist
Schlafenszeit,
schlaf
tief
und
fest.
Mai
đây
còn
lo
kế
sinh
nhai
Morgen
müssen
wir
uns
um
unseren
Lebensunterhalt
kümmern.
Giờ
bọn
mình
vẫn
trắng
đôi
tay
Jetzt
haben
wir
noch
leere
Hände,
Không
bao
giờ
tình
nhạt
phai
aber
unsere
Liebe
wird
niemals
verblassen.
Không
giờ
rồi
Es
ist
Schlafenszeit,
Anh
ngủ
đi
thôi
bitte
schlaf
jetzt
ein.
Hơi
đâu
mà
lo
lắng
anh
ơi
Es
gibt
keinen
Grund
zur
Sorge,
mein
Lieber.
Bọn
mình
nghèo
túng
để
cho
quen
Wir
sind
arm,
daran
müssen
wir
uns
gewöhnen,
Ngày
sau
giàu
có
mới
thương
thêm
damit
wir
den
Reichtum
später
mehr
schätzen.
Chẳng
lẽ
nghèo
hoài
hay
sao
Wir
werden
doch
nicht
ewig
arm
bleiben.
Không
giờ
rồi
Es
ist
Schlafenszeit,
Anh
biết
chưa
anh
weißt
du
das
nicht?
Sao
anh
còn
thao
thức
trong
đêm
Warum
bist
du
noch
wach
in
der
Nacht?
Thà
nghèo
mà
biết
Lieber
arm
sein
und
Mến
thương
nhau
einander
lieben,
Còn
hơn
giàu
có
đổi
thay
mau
als
reich
zu
sein
und
sich
schnell
zu
verändern.
Thôi
anh
đừng
buồn
nhé
anh
Bitte
sei
nicht
traurig,
mein
Lieber.
Anh
suy
nghĩ
chi
từng
giờ
warum
grübelst
du
stundenlang,
Cho
em
gối
chăn
hững
hờ
sodass
mein
Kissen
und
meine
Decke
vernachlässigt
werden?
Gần
nhau
bơ
vơ
tội
lắm
Nah
beieinander
und
doch
einsam,
das
ist
so
traurig.
Rằng
trời
sinh
voi
sinh
cỏ
Gott
erschuf
Elefanten,
Gott
erschuf
Gras,
Đâu
ai
đói
mà
anh
lo
niemand
wird
hungern,
also
sorge
dich
nicht.
Thôi
anh
đừng
buồn
nhé
anh
Bitte
sei
nicht
traurig,
mein
Lieber.
Không
giờ
rồi
anh
ngủ
cho
say
Es
ist
Schlafenszeit,
schlaf
tief
und
fest.
Mai
đây
còn
lo
kế
sinh
nhai
Morgen
müssen
wir
uns
um
unseren
Lebensunterhalt
kümmern.
Giờ
bọn
mình
vẫn
trắng
đôi
tay
Jetzt
haben
wir
noch
leere
Hände,
Không
bao
giờ
tình
nhạt
phai
aber
unsere
Liebe
wird
niemals
verblassen.
Giờ
bọn
mình
vẫn
trắng
đôi
tay
Jetzt
haben
wir
noch
leere
Hände,
Không
bao
giờ
tình
nhạt
phai
aber
unsere
Liebe
wird
niemals
verblassen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.