Phi Nhung - Đời không như là mơ - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Phi Nhung - Đời không như là mơ




Đời không như là mơ
Life Is Not Like a Dream
Đêm qua em nằm thấy đôi ta sánh vai nên vợ chồng
Last night I dreamed that we were standing side by side as husband and wife
Anh trao em vòng nhẫn cưới, chúng ta quấn quanh dây hồng
You gave me a wedding ring, and we wrapped ourselves in a silken cord
Cùng dìu nhau đi chung trên thềm hoa
Walking together on a path of flowers
Cánh hoa xinh rơi rơi trên áo
Beautiful flower petals fell on my dress
Em mân áo cưới kết hoa đôi chim Phượng Hoàng
I caressed the hem of my wedding dress, embroidered with two phoenixes
Anh mân vành khăn đống rước dâu bước qua con đê làng
You caressed the edge of my headscarf, walking across the village dike
Họ hàng khen đôi ta xinh thật xinh
Our relatives praised us for our beauty
Chúc hai ta trăm năm hạnh phúc nhiều
Wishing us a hundred years of happiness
Ô hay, sao đời bỗng nhiên thật đáng yêu
Oh, how life suddenly seemed so sweet
Ô hay, sao đời bỗng nhiên đẹp biết bao
Oh, how life suddenly seemed so beautiful
Anh vui say vòng tay ân ái
You were happily drunk with love
Em vui say hạnh phúc lứa đôi
I was happily drunk with our newfound happiness
Nhưng tất cả, tất cả chỉ giấc thôi
But it was all, all just a dream
Qua cơn lòng đau nhói, đắng cay xót xa cho thân nghèo
When I woke up, my heart ached with bitterness for my own poverty
Em yêu anh nào dám nói bởi anh sống quen nơi sang giàu
I loved you, but I didn't dare to say it, because you were used to wealth
Tình đời không như mơ, em ngẩn ngơ
Life is not like a dream, I was lost in thought
Tiếc cơn sao lại qua mất rồi
Regretting that the dream had ended
Đêm qua em nằm thấy đôi ta sánh vai nên vợ chồng
Last night I dreamed that we were standing side by side as husband and wife
Anh trao em vòng nhẫn cưới, chúng ta quấn quanh dây hồng
You gave me a wedding ring, and we wrapped ourselves in a silken cord
Cùng dìu nhau đi chung trên thềm hoa
Walking together on a path of flowers
Cánh hoa xinh rơi rơi trên áo
Beautiful flower petals fell on my dress
Em mân áo cưới kết hoa đôi chim Phượng Hoàng
I caressed the hem of my wedding dress, embroidered with two phoenixes
Anh mân vành khăn đống rước dâu bước qua con đê làng
You caressed the edge of my headscarf, walking across the village dike
Họ hàng khen đôi ta xinh thật xinh
Our relatives praised us for our beauty
Chúc hai ta trăm năm hạnh phúc nhiều
Wishing us a hundred years of happiness
Ô hay, sao đời bỗng nhiên thật đáng yêu
Oh, how life suddenly seemed so sweet
Ô hay, sao đời bỗng nhiên đẹp biết bao
Oh, how life suddenly seemed so beautiful
Anh vui say vòng tay ân ái
You were happily drunk with love
Em vui say hạnh phúc lứa đôi
I was happily drunk with our newfound happiness
Nhưng tất cả, tất cả chỉ giấc thôi
But it was all, all just a dream
Qua cơn lòng đau nhói, đắng cay xót xa cho thân nghèo
When I woke up, my heart ached with bitterness for my own poverty
Em yêu anh nào dám nói bởi anh sống quen nơi sang giàu
I loved you, but I didn't dare to say it, because you were used to wealth
Tình đời không như mơ, em ngẩn ngơ
Life is not like a dream, I was lost in thought
Tiếc cơn sao lại qua mất rồi
Regretting that the dream had ended






Attention! Feel free to leave feedback.