Lyrics and translation Phil Barney - Avec qui tu vis
Avec qui tu vis
Who are you living with?
J'aurais
voulu
apprendre
à
lire,
I
wish
I
had
learned
to
read,
Dans
tes
yeux
et
sur
ton
coeur,
In
your
eyes
and
on
your
heart,
Pour
pouvoir
enfin
te
dire,
To
finally
be
able
to
tell
you,
Que
de
te
voir
c'est
mon
bohneur,
That
seeing
you
brings
me
happiness,
L'absence
habite
dans
ma
maison,
Absence
lives
in
my
home,
Où
flottent
encore
toutes
ces
odeurs,
Where
all
those
scents
still
float,
Que
tu
laissais
par
déraison,
That
you
left
out
of
unreason,
Traîner
partout
comme
des
rumeurs
Haunting
all
over
like
rumors
Avec
qui
tu
vis
avec
qui
tu
dors,
Who
are
you
living
with
and
who
do
you
sleep
with,
Est-il
aussi
gentil
que
moi
Is
he
as
kind
as
I
am
Quand
avec
lui
du
corps
à
corps
When
he's
intertwined
with
your
body
Fais-tu
l'amour
à
haute
voix,
Do
you
make
love
out
loud,
Est-ce
qu'il
t'écris
de
belles
chansons,
Does
he
write
you
beautiful
songs,
Avec
un
morceau
de
son
coeur,
With
a
piece
of
his
heart,
Comme
moi
est-ce
qu'il
demande
pardon,
Like
me,
does
he
ask
for
forgiveness,
Quand
il
a
fait
couler
tes
pleurs
When
he
has
made
you
cry
Tu
m'avais
dit
avant
d'partir,
You
had
told
me
before
you
left,
Surtout
ne
m'oublie
pas
trop
vite,
Don't
forget
me
too
quickly,
J'tai
vu
t'éloigner
sans
rien
dire,
I
saw
you
move
away
without
saying
anything,
Comme
un
bêtise
qu'on
prémédite,
Like
a
fool
who
premeditates,
Il
y
a
encore
le
téléphone,
There's
still
the
phone,
Où
quelquefois
je
peux
appeler,
Where
sometimes
I
can
call,
Mais
ta
voix
dans
le
microphone,
But
your
voice
in
the
microphone,
Est
juste
là
pour
m'faire
pleurer,
Is
only
there
to
make
me
cry,
Avec
qui
tu
vis
avec
qui
tu
dors,
Who
are
you
living
with
and
who
do
you
sleep
with,
Est-il
aussi
gentil
que
moi
Is
he
as
kind
as
I
am
Quand
avec
lui
du
corps
à
corps
When
he's
intertwined
with
your
body
Fais-tu
l'amour
à
haute
voix,
Do
you
make
love
out
loud,
Est-ce
qu'il
t'écris
de
belles
chansons,
Does
he
write
you
beautiful
songs,
Avec
un
morceau
de
son
coeur,
With
a
piece
of
his
heart,
Comme
moi
est-ce
qu'il
demande
pardon,
Like
me,
does
he
ask
for
forgiveness,
Quand
il
a
fait
couler
tes
pleurs
When
he
has
made
you
cry
Je
tourne
en
rond
j'ai
mal
partout,
I'm
going
around
in
circles,
I'm
hurting
all
over,
J'entends
tes
pas
dans
l'escalier,
I
hear
your
footsteps
on
the
stairs,
C'est
seulement
le
voisin
du
d'sous,
It's
just
the
downstairs
neighbor,
Il
faut
que
j'arrête
d'y
penser,
I
have
to
stop
thinking
about
it,
Il
y
a
toujours
les
mêmes
images,
There
are
always
the
same
images,
De
tes
velours
sur
ce
grand
lit,
Of
your
velvet
on
that
big
bed,
Tous
ces
cadeaux
comme
des
mirages,
All
those
gifts
like
mirages,
Que
tu
offres
maintenant
à
lui
That
you
now
give
to
him
Avec
qui
tu
vis
avec
qui
tu
dors,
Who
are
you
living
with
and
who
do
you
sleep
with,
Est-il
aussi
gentil
que
moi
Is
he
as
kind
as
I
am
Quand
avec
lui
du
corps
à
corps
When
he's
intertwined
with
your
body
Fais-tu
l'amour
à
haute
voix,
Do
you
make
love
out
loud,
Est-ce
qu'il
t'écris
de
belles
chansons,
Does
he
write
you
beautiful
songs,
Avec
un
morceau
de
son
coeur,
With
a
piece
of
his
heart,
Comme
moi
est-ce
qu'il
demande
pardon,
Like
me,
does
he
ask
for
forgiveness,
Quand
il
a
fait
couler
tes
pleurs
When
he
has
made
you
cry
Avec
qui
tu
vis
avec
qui
tu
dors,
Who
are
you
living
with
and
who
do
you
sleep
with,
Est-il
aussi
gentil
que
moi
Is
he
as
kind
as
I
am
Quand
avec
lui
du
corps
à
corps
When
he's
intertwined
with
your
body
Fais-tu
l'amour
à
haute
voix,
Do
you
make
love
out
loud,
Est-ce
qu'il
t'écris
de
belles
chansons,
Does
he
write
you
beautiful
songs,
Avec
un
morceau
de
son
coeur,
With
a
piece
of
his
heart,
Comme
moi
est-ce
qu'il
demande
pardon,
Like
me,
does
he
ask
for
forgiveness,
Quand
il
a
fait
couler
tes
pleurs.
When
he
has
made
you
cry.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-paul Daine, Philippe Baranes
Attention! Feel free to leave feedback.