Phil Barney - La Seule Chanson D'amour - translation of the lyrics into German

La Seule Chanson D'amour - Phil Barneytranslation in German




La Seule Chanson D'amour
Das Einzige Liebeslied
On a tous un secret, au fond du coeur
Wir alle haben ein Geheimnis tief im Herzen
L′histoire qui a changé nos vies
Die Geschichte, die unser Leben verändert hat
Mais on en parle pas, on a bien trop peur
Doch wir sprechen nicht darüber, wir haben zu viel Angst
Oui bien trop peur de la salir
Ja, zu viel Angst, es zu beschmutzen
On a tous une blessure dont la douleur
Wir alle tragen eine Wunde, deren Schmerz
Au hasard d'une chanson ressurgit
Durch zufällige Lieder wieder hochkommt
Et soudain c′est comme un projecteur
Und plötzlich ist es wie ein Scheinwerferlicht
La lumière sur nos souvenirs
Das Licht auf unseren Erinnerungen
Y' a toujours une chanson qui reste dans nos coeurs
Es gibt immer ein Lied, das in unseren Herzen bleibt
Quand un amour s'enfuit, quand un ami s′en fout
Wenn eine Liebe vergeht, wenn ein Freund sich abwendet
C′est la mélodie des instants de bonheur
Es ist die Melodie der Glücksmomente
La seule chanson d'amour
Das einzige Liebeslied
Toujours la meme chanson qui sonne un peu plus fort
Immer dasselbe Lied, das ein wenig lauter klingt
Et qui vient nous dire que le temps n′efface pas tout
Und uns sagt, dass die Zeit nicht alles heilt
Dix mille ans apres on la chantera encore
In zehntausend Jahren werden wir es immer noch singen
Meme si l'amour est mort
Auch wenn die Liebe tot ist
Moi aussi j′ai le coeur dans un shaker
Auch ich habe das Herz in einem Shaker
Quand un cheval fou vient dans mes nuits
Wenn ein wildes Pferd durch meine Nächte galoppiert
Mais j'en parle jamais, j′ai tell'ment peur
Doch ich spreche nie darüber, ich habe solche Angst
Oui tell'ment peur de nous trahir
Ja, solche Angst, dich zu verraten
Alors je fais des chansons, par pudeur
Also schreibe ich Lieder, aus Scham
Mais dans chacun des mots que j′ecris
Doch in jedem Wort, das ich schreibe
Y′a le secret de ma vie qui pleure
Steckt das Geheimnis meines weinenden Lebens
Ce grand secret qui me dechire
Dieses große Geheimnis, das mich zerreißt
Y' a toujours une chanson qui reste dans nos coeurs
Es gibt immer ein Lied, das in unseren Herzen bleibt
Quand un amour s′enfuit, quand un ami s'en fout
Wenn eine Liebe vergeht, wenn ein Freund sich abwendet
C′est la mélodie des instants de bonheur
Es ist die Melodie der Glücksmomente
La seule chanson d'amour
Das einzige Liebeslied
Toujours la meme chanson qui sonne un peu plus fort
Immer dasselbe Lied, das ein wenig lauter klingt
Et qui vient nous dire que le temps n′efface pas tout
Und uns sagt, dass die Zeit nicht alles heilt
Dix mille ans apres on la chantera encore
In zehntausend Jahren werden wir es immer noch singen
Meme si l'amour est mort
Auch wenn die Liebe tot ist





Writer(s): Guy Carlier, Phil Barney


Attention! Feel free to leave feedback.