Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour que ça dure
Damit es bleibt
Pas
si
sur
qu'avec
le
temps
tout
s'en
va
Nicht
so
sicher,
dass
mit
der
Zeit
alles
vergeht
J'ai
brisé
toutes
mes
chaînes,
ta
mémoire
me
rattrape
à
chaque
fois
Ich
habe
alle
Ketten
zerbrochen,
deine
Erinnerung
holt
mich
jedes
Mal
ein
Et
j'en
ai
tatoué,
des
dizaines
d'initiales
Und
ich
habe
Dutzende
Initialen
tätowiert
Sur
la
peau
des
arbres,
jusqu'à
leur
faire
très
mal
Auf
der
Haut
der
Bäume,
bis
es
ihnen
sehr
wehtat
Pour
ne
même
plus
être
vraiment
sur
Um
nicht
einmal
mehr
wirklich
sicher
zu
sein
Sur
de
vouloir
que
ça
dure
Sicher,
dass
ich
will,
dass
es
bleibt
Juste
pour
que
ça
dure
Nur
damit
es
bleibt
J'ai
de
drôles
de
matins
blancs,
des
gueules
de
bois
Ich
habe
seltsam
weiße
Morgen,
Katerstimmung
J'ai
séché
tous
les
bars,
en
vain,
afin
de
me
vider
de
toi
Ich
habe
alle
Bars
trockengelegt,
vergeblich,
um
dich
loszuwerden
J'ai
piqué
des
tetes,
plongé
dans
les
placards
Ich
habe
Köpfe
gestoßen,
bin
in
Schränke
getaucht
Comme
pour
te
sentir,
à
défaut
de
te
voir
Als
ob
ich
dich
spüren
könnte,
wenn
ich
dich
nicht
sehe
Pour
ne
même
plus
être
vraiment
sur
Um
nicht
einmal
mehr
wirklich
sicher
zu
sein
Sur
de
vouloir
que
ça
dure
Sicher,
dass
ich
will,
dass
es
bleibt
J'aimerai
que
tu
vives
mes
mirages
Ich
möchte,
dass
du
meine
Trugbilder
erlebst
Mes
flots
d'envie,
mes
vagues
de
courage
Meine
Flut
an
Sehnsucht,
meine
Wellen
des
Muts
Et
tous
mes
deserts,
leur
silence
qui
rassurent
Und
alle
meine
Wüsten,
ihr
beruhigendes
Schweigen
J'aimerai
réapprendre
nos
jeux
Ich
möchte
unsere
Spiele
neu
lernen
Mes
hivers
seul,
tes
printemps
à
deux
Meine
Winter
allein,
deine
Frühlinge
zu
zweit
Vider
nos
blessures,
de
toutes
les
douleurs
clair-obscures
Unsere
Wunden
leeren,
von
all
den
Hell-Dunkel-Schmerzen
Prisonnier
de
mes
peurs,
de
mes
chagrins
Gefangen
von
meinen
Ängsten,
meinen
Kümmernissen
Je
laisse
mourir
les
heures,
je
m'égare
à
chercher
d'autres
chemins
Ich
lasse
die
Stunden
sterben,
verirre
mich
auf
der
Suche
nach
anderen
Wegen
J'ai
usé
ma
voix,
à
force
de
prières
Ich
habe
meine
Stimme
verschlissen,
vom
vielen
Beten
Et
pour
que
tu
y
crois,
je
me
suis
fais
la
guerre
Und
damit
du
daran
glaubst,
habe
ich
Krieg
geführt
Pour
ne
même
plus
être
vraiment
sur
Um
nicht
einmal
mehr
wirklich
sicher
zu
sein
Sur
de
vouloir
que
ça
dure
Sicher,
dass
ich
will,
dass
es
bleibt
J'aimerai
que
tu
vives
mes
mirages
Ich
möchte,
dass
du
meine
Trugbilder
erlebst
Mes
flots
d'envie,
mes
vagues
de
courage
Meine
Flut
an
Sehnsucht,
meine
Wellen
des
Muts
Et
tous
mes
deserts,
leur
silence
qui
rassurent
Und
alle
meine
Wüsten,
ihr
beruhigendes
Schweigen
J'aimerai
réapprendre
nos
jeux
Ich
möchte
unsere
Spiele
neu
lernen
Mes
hivers
seul,
tes
printemps
à
deux
Meine
Winter
allein,
deine
Frühlinge
zu
zweit
Vider
nos
blessures,
de
toutes
les
douleurs
clair-obscures
Unsere
Wunden
leeren,
von
all
den
Hell-Dunkel-Schmerzen
Pour
que
ça
dureJ'ai
usé
ma
voix,
à
force
de
prières
Damit
es
bleibt
Ich
habe
meine
Stimme
verschlissen,
vom
vielen
Beten
Et
pour
que
tu
y
crois,
je
me
suis
fais
la
guerre
Und
damit
du
daran
glaubst,
habe
ich
Krieg
geführt
Pour
ne
même
plus
être
vraiment
sur
Um
nicht
einmal
mehr
wirklich
sicher
zu
sein
Sur
de
vouloir
que
ça
dure
Sicher,
dass
ich
will,
dass
es
bleibt
J'aimerai
que
tu
vives
mes
mirages
Ich
möchte,
dass
du
meine
Trugbilder
erlebst
Mes
flots
d'envie,
mes
vagues
de
courage
Meine
Flut
an
Sehnsucht,
meine
Wellen
des
Muts
Et
tous
mes
déserts,
leur
silence
qui
rassurent
Und
alle
meine
Wüsten,
ihr
beruhigendes
Schweigen
J'aimerai
réapprendre
nos
jeux
Ich
möchte
unsere
Spiele
neu
lernen
Mes
hivers
seul,
tes
printemps
à
deux
Meine
Winter
allein,
deine
Frühlinge
zu
zweit
Vider
nos
blessures,
de
toutes
les
douleurs
clair-obscures
Unsere
Wunden
leeren,
von
all
den
Hell-Dunkel-Schmerzen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): bruno grimaldi, phil barney
Attention! Feel free to leave feedback.