Lyrics and translation Phil Barney - Pour que ça dure
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour que ça dure
Чтобы это длилось
Pas
si
sur
qu'avec
le
temps
tout
s'en
va
Не
так
уверен,
что
со
временем
все
проходит
J'ai
brisé
toutes
mes
chaînes,
ta
mémoire
me
rattrape
à
chaque
fois
Я
разорвал
все
свои
цепи,
но
твои
воспоминания
каждый
раз
настигают
меня
Et
j'en
ai
tatoué,
des
dizaines
d'initiales
И
я
вырезал
десятки
инициалов,
Sur
la
peau
des
arbres,
jusqu'à
leur
faire
très
mal
На
коре
деревьев,
причиняя
им
боль,
Pour
ne
même
plus
être
vraiment
sur
Чтобы
даже
не
быть
уверенным
до
конца,
Sur
de
vouloir
que
ça
dure
Уверенным
в
том,
что
хочу,
чтобы
это
длилось
Juste
pour
que
ça
dure
Просто
чтобы
это
длилось
J'ai
de
drôles
de
matins
blancs,
des
gueules
de
bois
У
меня
бывают
странные
пустые
утра,
похмелье
J'ai
séché
tous
les
bars,
en
vain,
afin
de
me
vider
de
toi
Я
исходил
все
бары,
напрасно,
чтобы
забыть
тебя
J'ai
piqué
des
tetes,
plongé
dans
les
placards
Я
рылся
в
вещах,
нырял
в
шкафы,
Comme
pour
te
sentir,
à
défaut
de
te
voir
Как
будто
чтобы
почувствовать
тебя,
раз
уж
не
вижу
Pour
ne
même
plus
être
vraiment
sur
Чтобы
даже
не
быть
уверенным
до
конца,
Sur
de
vouloir
que
ça
dure
Уверенным
в
том,
что
хочу,
чтобы
это
длилось
J'aimerai
que
tu
vives
mes
mirages
Я
хотел
бы,
чтобы
ты
пережила
мои
миражи,
Mes
flots
d'envie,
mes
vagues
de
courage
Мои
потоки
желания,
мои
волны
отваги,
Et
tous
mes
deserts,
leur
silence
qui
rassurent
И
все
мои
пустыни,
их
успокаивающую
тишину.
J'aimerai
réapprendre
nos
jeux
Я
хотел
бы
заново
выучить
наши
игры,
Mes
hivers
seul,
tes
printemps
à
deux
Мои
зимы
в
одиночестве,
наши
весны
вдвоем,
Vider
nos
blessures,
de
toutes
les
douleurs
clair-obscures
Избавиться
от
наших
ран,
от
всех
неясных,
полутеневых
болей.
Prisonnier
de
mes
peurs,
de
mes
chagrins
Пленник
своих
страхов,
своих
печалей,
Je
laisse
mourir
les
heures,
je
m'égare
à
chercher
d'autres
chemins
Я
позволяю
часам
умирать,
я
блуждаю
в
поисках
других
путей.
J'ai
usé
ma
voix,
à
force
de
prières
Я
сорвал
голос,
молясь,
Et
pour
que
tu
y
crois,
je
me
suis
fais
la
guerre
И
чтобы
ты
поверила,
я
воевал
с
самим
собой.
Pour
ne
même
plus
être
vraiment
sur
Чтобы
даже
не
быть
уверенным
до
конца,
Sur
de
vouloir
que
ça
dure
Уверенным
в
том,
что
хочу,
чтобы
это
длилось.
J'aimerai
que
tu
vives
mes
mirages
Я
хотел
бы,
чтобы
ты
пережила
мои
миражи,
Mes
flots
d'envie,
mes
vagues
de
courage
Мои
потоки
желания,
мои
волны
отваги,
Et
tous
mes
deserts,
leur
silence
qui
rassurent
И
все
мои
пустыни,
их
успокаивающую
тишину.
J'aimerai
réapprendre
nos
jeux
Я
хотел
бы
заново
выучить
наши
игры,
Mes
hivers
seul,
tes
printemps
à
deux
Мои
зимы
в
одиночестве,
наши
весны
вдвоем,
Vider
nos
blessures,
de
toutes
les
douleurs
clair-obscures
Избавиться
от
наших
ран,
от
всех
неясных,
полутеневых
болей.
Pour
que
ça
dureJ'ai
usé
ma
voix,
à
force
de
prières
Чтобы
это
длилось.
Я
сорвал
голос,
молясь,
Et
pour
que
tu
y
crois,
je
me
suis
fais
la
guerre
И
чтобы
ты
поверила,
я
воевал
с
самим
собой.
Pour
ne
même
plus
être
vraiment
sur
Чтобы
даже
не
быть
уверенным
до
конца,
Sur
de
vouloir
que
ça
dure
Уверенным
в
том,
что
хочу,
чтобы
это
длилось.
J'aimerai
que
tu
vives
mes
mirages
Я
хотел
бы,
чтобы
ты
пережила
мои
миражи,
Mes
flots
d'envie,
mes
vagues
de
courage
Мои
потоки
желания,
мои
волны
отваги,
Et
tous
mes
déserts,
leur
silence
qui
rassurent
И
все
мои
пустыни,
их
успокаивающую
тишину.
J'aimerai
réapprendre
nos
jeux
Я
хотел
бы
заново
выучить
наши
игры,
Mes
hivers
seul,
tes
printemps
à
deux
Мои
зимы
в
одиночестве,
наши
весны
вдвоем,
Vider
nos
blessures,
de
toutes
les
douleurs
clair-obscures
Избавиться
от
наших
ран,
от
всех
неясных,
полутеневых
болей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): bruno grimaldi, phil barney
Attention! Feel free to leave feedback.