Lyrics and translation Phil Barney - T'as tout compris
T'as tout compris
You've Got it All Figured Out
Au
début
il
y
avait
la
forêt
In
the
beginning
there
was
a
forest
Au
début
y'avait
des
saisons
In
the
beginning
there
were
seasons
Des
cigognes
qui
venaient
se
poser
Storks
would
come
and
land
Sur
le
toit
de
nos
maisons
On
the
roof
of
our
houses
Tous
les
poissons
dans
les
rivières
All
the
fish
in
the
rivers
Les
bébés
phoques
sur
la
banquise
Baby
seals
on
the
ice
floes
Mais
t'as
posé
ton
gant
de
fer
But
you
laid
down
your
iron
gauntlet
Sur
la
nature
que
tu
tyrannises
On
the
nature
you
tyrannize
T'as
tout
compris
et
tu
sais
tout
You've
got
it
all
figured
out
and
you
know
everything
Tu
t'es
pris
pour
Grand
Manitou
You've
taken
yourself
for
the
Great
Spirit
Le
maître
mot
c'est
ton
argent
Your
key
word
is
your
money
Est
ce
que
tu
penses
à
nos
enfants
Are
you
thinking
about
our
children?
A
ce
qu'on
va
pouvoir
leur
laisser
About
what
we're
going
to
leave
them
Le
mot
Amour,
le
mot
Respect
The
word
Love,
the
word
Respect
Est
ce
qu'ils
sauront
ce
qu'il
faut
faire
Will
they
know
what
they
should
do
Sans
regarder
les
dictionnaires
Without
looking
in
dictionaries?
Tu
noies
les
oiseaux
dans
le
mazout
You're
drowning
the
birds
in
oil
Des
produits
toxiques
dans
les
mers
Toxic
products
in
the
seas
Y'a
des
enfants
qui
meurent
à
Beyrouth
There
are
children
dying
in
Beirut
Et
tu
dis
que
tu
ne
peux
rien
faire
And
you
say
that
there's
nothing
you
can
do
Tu
vends
des
armes
à
tes
ennemis
You
sell
weapons
to
your
enemies
Avec
le
sourire
des
faux-frères
With
the
smile
of
false
brotherhood
Vois
tu
pleurer
l'Amazonie
Do
you
see
the
Amazon
crying?
Vois
tu
s'éteindre
ses
lumières
Do
you
see
its
lights
going
out?
T'as
tout
compris
et
tu
sais
tout
You've
got
it
all
figured
out
and
you
know
everything
Tu
t'es
pris
pour
Grand
Manitou
You've
taken
yourself
for
the
Great
Spirit
Le
maître
mot
c'est
ton
argent
Your
key
word
is
your
money
Est
ce
que
tu
penses
à
nos
enfants
Are
you
thinking
about
our
children?
A
ce
qu'on
va
pouvoir
leur
laisser
About
what
we're
going
to
leave
them
Le
mot
Amour,
le
mot
Respect
The
word
Love,
the
word
Respect
Est
ce
qu'ils
sauront
ce
qu'il
faut
faire
Will
they
know
what
they
should
do
Sans
regarder
les
dictionnaires
Without
looking
in
dictionaries?
T'as
inventé
des
maladies
You've
invented
diseases
Dont
nos
médecins
ne
savent
rien
That
our
doctors
know
nothing
about
Du
moment
que
tu
mènes
la
belle
vie
As
long
as
you're
leading
the
good
life
Ta
conscience
ne
voit
pas
plus
loin
Your
conscience
sees
no
farther
than
that
Il
faudra
bien
que
tout
ça
s'arrête
All
this
will
have
to
come
to
an
end
one
day
Avant
qu'un
jour
il
soit
trop
tard
Before
it's
too
late
Mais
tu
souris
y'a
rien
qui
t'inquiète
But
you
just
smile-
nothing
worries
you
Même
pas
les
mots
de
ma
guitare
Not
even
the
words
of
my
guitar
T'as
tout
compris
et
tu
sais
tout
You've
got
it
all
figured
out
and
you
know
everything
Tu
t'es
pris
pour
Grand
Manitou
You've
taken
yourself
for
the
Great
Spirit
Le
maître
mot
c'est
ton
argent
Your
key
word
is
your
money
Est
ce
que
tu
penses
à
nos
enfants
Are
you
thinking
about
our
children?
A
ce
qu'on
va
pouvoir
leur
laisser
About
what
we're
going
to
leave
them
Le
mot
Amour,
le
mot
Respect
The
word
Love,
the
word
Respect
Est
ce
qu'ils
sauront
ce
qu'il
faut
faire
Will
they
know
what
they
should
do
Sans
regarder
les
dictionnaires
Without
looking
in
dictionaries?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): phil barney
Attention! Feel free to leave feedback.