Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
yeux
fermés
pour
cause
d'inventaire
Mit
geschlossenen
Augen,
Inventur
im
Kopf
Elle
se
balançait
dans
un
vieux
rocking
chair
Schaukelte
sie
in
einem
alten
Schaukelstuhl
Dans
son
jardin
d'hiver,
il
faisait
toujours
bon
In
ihrem
Wintergarten
war
es
stets
gemütlich
Se
mettre
le
coeur
au
vert
et
au
fil
des
saisons
Das
Herz
zu
erholen,
mit
jedem
neuen
Jahr
Elle
s'offrait
des
récrés,
elle
faisait
le
bilan
Sie
gönnte
sich
Pausen,
zog
Bilanz
des
Glücks
Des
bonheurs
égarés
dans
les
brouillards
du
temps
Verloren
im
Nebel
der
vergangenen
Zeit
Enfuis
les
fans,
fanées
les
fleurs
Fans
sind
fort,
verblüht
die
Pracht
Elle
avait
quitté
la
Goldwyn
Sie
hatte
Goldwyn
längst
verlassen
Et
vieillissait
à
contrecoeur
Und
alterte
voll
Widerwill
Dans
un
fauteuil
de
Moleskine
In
ihrem
Moleskin-Sessel
sitzend
Elle
laissait
défiler
les
images
d'hier
Sie
ließ
die
Bilder
der
Vergangenheit
zieh'n
La
pluie
de
ses
amours
et
leurs
coups
de
tonnerre
Den
Regen
ihrer
Liebe,
Donnerschläge
laut
L'eau
bleue
de
ses
yeux
avait
fait
couler
l'encre
Das
Blau
ihrer
Augen
ließ
Tinte
fließ'n
Des
journaux
du
soir
quand
dans
les
années
trente
In
Abendzeitungen,
als
in
den
Dreißigern
Elle
était
une
star
et
qu'au
fond
de
sa
berline
Sie
ein
Star
war
und
tief
in
ihrer
Limousine
Battait
le
coeur
d'un
tsar
sur
sa
cape
de
Zibeline
Das
Herz
eines
Zaren
schlug
für
ihren
Zobelpelz
Enfuis
les
fans,
fanées
les
fleurs
Fans
sind
fort,
verblüht
die
Pracht
Elle
avait
quitté
la
Goldwyn
Sie
hatte
Goldwyn
längst
verlassen
Et
vieillissait
à
contrecoeur
Und
alterte
voll
Widerwill
Dans
un
fauteuil;
de
Moleskine
In
ihrem
Moleskin-Sessel
sitzend
Aujourd'hui
ses
visons
sentent
la
naphtaline
Heute
riechen
ihre
Nerze
nach
Mottenkugeln
Et
son
corps
fatigué
boude
l'eau
de
la
piscine
Ihr
müder
Körper
meidet
Poolwasser
kühl
Le
temps
avait
usé
son
visage
de
madone
Die
Zeit
hat
ihr
Madonnengesicht
zerfurcht
Sous
le
ciel
de
son
lit
ne
dort
plus
personne
Unter
dem
Himmel
ihres
Bettes
schläft
nun
keiner
Enfuis
les
fans,
fanées
les
fleurs
Fans
sind
fort,
verblüht
die
Pracht
Elle
avait
quitté
la
Goldwyn
Sie
hatte
Goldwyn
längst
verlassen
Et
vieillissait
à
contrecoeur
Und
alterte
voll
Widerwill
Dans
un
fauteuil;
de
Moleskine
In
ihrem
Moleskin-Sessel
sitzend
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Larcanche, Jean-yves D'angelo, Philippe Baranes, Kamil Rustam, Joelle Kopf
Attention! Feel free to leave feedback.