Phil Harris - Smoke, Smoke, Smoke (That Cigarette) - translation of the lyrics into German




Smoke, Smoke, Smoke (That Cigarette)
Rauch, Rauch, Rauch (Diese Zigarette)
Now I'm a fella with a heart of gold,
Nun, ich bin ein Kerl mit einem Herz aus Gold,
The ways of a gentleman,
Die Manieren eines Gentlemans,
I've been told.
Hat man mir gesagt.
The kind of a guy that wouldn't even harm a flea
Die Art von Kerl, der nicht mal einer Fliege was zuleide tun würde
But if me and a certain character met
Aber wenn ich und ein gewisser Charakter uns träfen
That guy that invented that cigarette
Dieser Kerl, der diese Zigarette erfunden hat
I'd murder that son of a gun in the first degree.
Ich würde diesen Mistkerl kaltblütig ermorden.
Well not because I don't smoke myself
Nun, nicht weil ich selbst nicht rauche
I don't reckon they'll harm your health
Ich glaube nicht, dass sie deiner Gesundheit schaden
I've smoked all my life and I'm not dead yet.
Ich habe mein ganzes Leben geraucht und bin noch nicht tot.
But nicotine slaves are all the same,
Aber Nikotinsklaven sind alle gleich,
At a pettin' party or a poker game,
Bei einer Knutschparty oder einem Pokerspiel,
Everything's must stop while they smoke a cigarette.
Alles muss aufhören, während sie eine Zigarette rauchen.
Smoke! Smoke! Smoke! that cigarette.
Rauch! Rauch! Rauch! diese Zigarette.
Puff! Puff! Puff!
Paff! Paff! Paff!
And if you smoke yourself to death,
Und wenn du dich zu Tode rauchst,
Tell Saint Peter at the golden gate
Sag Sankt Peter am goldenen Tor
That you hate to make him wait,
Dass du ihn ungern warten lässt,
But you got to have another cigarette.
Aber du musst noch eine Zigarette haben.
Now in a game of chance the other night,
Nun, bei einem Glücksspiel neulich Nacht,
Old Dame Fortune was doing me right.
Hatte Frau Fortuna es gut mit mir gemeint.
The kings and queens just kept on comin' round
Die Könige und Damen kamen immer wieder
I played 'em hard and I bet 'em high
Ich spielte sie hart und setzte hoch
But my bluff didn't work on a certain guy
Aber mein Bluff funktionierte bei einem bestimmten Kerl nicht
He kept on raisin' and layin' that money down
Er erhöhte immer weiter und legte das Geld hin
Yeah he'd raise me, and I'd raise him.
Ja, er erhöhte mich, und ich erhöhte ihn.
I sweated blood, gotta sink or swim;
Ich schwitzte Blut, es ging ums Ganze;
He finally called, but he didn't raise the bet.
Er ging schließlich mit, aber erhöhte den Einsatz nicht.
I said aces full, pal,
Ich sagte ‚Full House, Asse', Kumpel,
How 'bout you?
Was hast du?
He said well I-I'm gonna tell you in a minute or two
Er sagte ‚Nun, ich-ich sag's dir in ein oder zwei Minuten
But right now I got to have a cigarette.
Aber jetzt muss ich erst mal eine Zigarette haben.
Smoke! Smoke! Smoke! that cigarette.
Rauch! Rauch! Rauch! diese Zigarette.
Puff! Puff! Puff!
Paff! Paff! Paff!
And if you smoke yourself to death,
Und wenn du dich zu Tode rauchst,
Tell Saint Peter at the golden gate,
Sag Sankt Peter am goldenen Tor,
That you hates to make him wait,
Dass du ihn ungern warten lässt,
But you gotta have another cigarette.
Aber du musst noch eine Zigarette haben.
Now the other night I had a date
Nun, neulich Abend hatte ich ein Date
With the cutest little gal in the 48 states,
Mit dem süßesten kleinen Mädel in den 48 Staaten,
A high bred up-town fancy little dame.
Eine vornehme, feine kleine Dame aus der Oberstadt.
She said she loved me,
Sie sagte, sie liebte mich,
And it seemed to me
Und es schien mir
That things were about like they oughtta be.
Dass die Dinge so liefen, wie sie sollten.
So Hand in hand we strolled down lover's lane.
Also schlenderten wir Hand in Hand die Liebesallee entlang.
She was oh so far from a cake of ice,
Sie war alles andere als ein Eisklotz,
Our smoochin' party was going nice,
Unsere Knutscherei lief gut,
So help me Hannah I think I'd've been there yet
So wahr mir Gott helfe, ich glaube, ich wäre immer noch dort
But I'd give her a kiss and a little squeeze
Aber ich gab ihr einen Kuss und drückte sie leicht
And she said, "Phil, would you excuse me please,
Und sie sagte: „Phil, würdest du mich bitte entschuldigen,
But I got to have a cigarette."
Aber ich muss eine Zigarette haben.“
Smoke! Smoke! Smoke! that cigarette
Rauch! Rauch! Rauch! diese Zigarette
Puff! Puff! Puff!
Paff! Paff! Paff!
And if you puff yourself to death,
Und wenn du dich zu Tode paffst,
Tell Saint Peter at the golden gate,
Sag Sankt Peter am goldenen Tor,
That you hate to make him wait,
Dass du ihn ungern warten lässt,
But you got to have another cigarette.
Aber du musst noch eine Zigarette haben.
[Pouring sounds.]
[Gießgeräusche.]
Man, that's coffee.
Mann, das ist Kaffee.





Writer(s): Marle Travis, Tex Williams


Attention! Feel free to leave feedback.