Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Smoke, Smoke, Smoke (That Cigarette)
Rauch, Rauch, Rauch (Diese Zigarette)
Now
I'm
a
fella
with
a
heart
of
gold,
Nun,
ich
bin
ein
Kerl
mit
einem
Herz
aus
Gold,
The
ways
of
a
gentleman,
Die
Manieren
eines
Gentlemans,
I've
been
told.
Hat
man
mir
gesagt.
The
kind
of
a
guy
that
wouldn't
even
harm
a
flea
Die
Art
von
Kerl,
der
nicht
mal
einer
Fliege
was
zuleide
tun
würde
But
if
me
and
a
certain
character
met
Aber
wenn
ich
und
ein
gewisser
Charakter
uns
träfen
That
guy
that
invented
that
cigarette
Dieser
Kerl,
der
diese
Zigarette
erfunden
hat
I'd
murder
that
son
of
a
gun
in
the
first
degree.
Ich
würde
diesen
Mistkerl
kaltblütig
ermorden.
Well
not
because
I
don't
smoke
myself
Nun,
nicht
weil
ich
selbst
nicht
rauche
I
don't
reckon
they'll
harm
your
health
Ich
glaube
nicht,
dass
sie
deiner
Gesundheit
schaden
I've
smoked
all
my
life
and
I'm
not
dead
yet.
Ich
habe
mein
ganzes
Leben
geraucht
und
bin
noch
nicht
tot.
But
nicotine
slaves
are
all
the
same,
Aber
Nikotinsklaven
sind
alle
gleich,
At
a
pettin'
party
or
a
poker
game,
Bei
einer
Knutschparty
oder
einem
Pokerspiel,
Everything's
must
stop
while
they
smoke
a
cigarette.
Alles
muss
aufhören,
während
sie
eine
Zigarette
rauchen.
Smoke!
Smoke!
Smoke!
that
cigarette.
Rauch!
Rauch!
Rauch!
diese
Zigarette.
Puff!
Puff!
Puff!
Paff!
Paff!
Paff!
And
if
you
smoke
yourself
to
death,
Und
wenn
du
dich
zu
Tode
rauchst,
Tell
Saint
Peter
at
the
golden
gate
Sag
Sankt
Peter
am
goldenen
Tor
That
you
hate
to
make
him
wait,
Dass
du
ihn
ungern
warten
lässt,
But
you
got
to
have
another
cigarette.
Aber
du
musst
noch
eine
Zigarette
haben.
Now
in
a
game
of
chance
the
other
night,
Nun,
bei
einem
Glücksspiel
neulich
Nacht,
Old
Dame
Fortune
was
doing
me
right.
Hatte
Frau
Fortuna
es
gut
mit
mir
gemeint.
The
kings
and
queens
just
kept
on
comin'
round
Die
Könige
und
Damen
kamen
immer
wieder
I
played
'em
hard
and
I
bet
'em
high
Ich
spielte
sie
hart
und
setzte
hoch
But
my
bluff
didn't
work
on
a
certain
guy
Aber
mein
Bluff
funktionierte
bei
einem
bestimmten
Kerl
nicht
He
kept
on
raisin'
and
layin'
that
money
down
Er
erhöhte
immer
weiter
und
legte
das
Geld
hin
Yeah
he'd
raise
me,
and
I'd
raise
him.
Ja,
er
erhöhte
mich,
und
ich
erhöhte
ihn.
I
sweated
blood,
gotta
sink
or
swim;
Ich
schwitzte
Blut,
es
ging
ums
Ganze;
He
finally
called,
but
he
didn't
raise
the
bet.
Er
ging
schließlich
mit,
aber
erhöhte
den
Einsatz
nicht.
I
said
aces
full,
pal,
Ich
sagte
‚Full
House,
Asse',
Kumpel,
How
'bout
you?
Was
hast
du?
He
said
well
I-I'm
gonna
tell
you
in
a
minute
or
two
Er
sagte
‚Nun,
ich-ich
sag's
dir
in
ein
oder
zwei
Minuten
But
right
now
I
got
to
have
a
cigarette.
Aber
jetzt
muss
ich
erst
mal
eine
Zigarette
haben.
Smoke!
Smoke!
Smoke!
that
cigarette.
Rauch!
Rauch!
Rauch!
diese
Zigarette.
Puff!
Puff!
Puff!
Paff!
Paff!
Paff!
And
if
you
smoke
yourself
to
death,
Und
wenn
du
dich
zu
Tode
rauchst,
Tell
Saint
Peter
at
the
golden
gate,
Sag
Sankt
Peter
am
goldenen
Tor,
That
you
hates
to
make
him
wait,
Dass
du
ihn
ungern
warten
lässt,
But
you
gotta
have
another
cigarette.
Aber
du
musst
noch
eine
Zigarette
haben.
Now
the
other
night
I
had
a
date
Nun,
neulich
Abend
hatte
ich
ein
Date
With
the
cutest
little
gal
in
the
48
states,
Mit
dem
süßesten
kleinen
Mädel
in
den
48
Staaten,
A
high
bred
up-town
fancy
little
dame.
Eine
vornehme,
feine
kleine
Dame
aus
der
Oberstadt.
She
said
she
loved
me,
Sie
sagte,
sie
liebte
mich,
And
it
seemed
to
me
Und
es
schien
mir
That
things
were
about
like
they
oughtta
be.
Dass
die
Dinge
so
liefen,
wie
sie
sollten.
So
Hand
in
hand
we
strolled
down
lover's
lane.
Also
schlenderten
wir
Hand
in
Hand
die
Liebesallee
entlang.
She
was
oh
so
far
from
a
cake
of
ice,
Sie
war
alles
andere
als
ein
Eisklotz,
Our
smoochin'
party
was
going
nice,
Unsere
Knutscherei
lief
gut,
So
help
me
Hannah
I
think
I'd've
been
there
yet
So
wahr
mir
Gott
helfe,
ich
glaube,
ich
wäre
immer
noch
dort
But
I'd
give
her
a
kiss
and
a
little
squeeze
Aber
ich
gab
ihr
einen
Kuss
und
drückte
sie
leicht
And
she
said,
"Phil,
would
you
excuse
me
please,
Und
sie
sagte:
„Phil,
würdest
du
mich
bitte
entschuldigen,
But
I
got
to
have
a
cigarette."
Aber
ich
muss
eine
Zigarette
haben.“
Smoke!
Smoke!
Smoke!
that
cigarette
Rauch!
Rauch!
Rauch!
diese
Zigarette
Puff!
Puff!
Puff!
Paff!
Paff!
Paff!
And
if
you
puff
yourself
to
death,
Und
wenn
du
dich
zu
Tode
paffst,
Tell
Saint
Peter
at
the
golden
gate,
Sag
Sankt
Peter
am
goldenen
Tor,
That
you
hate
to
make
him
wait,
Dass
du
ihn
ungern
warten
lässt,
But
you
got
to
have
another
cigarette.
Aber
du
musst
noch
eine
Zigarette
haben.
[Pouring
sounds.]
[Gießgeräusche.]
Man,
that's
coffee.
Mann,
das
ist
Kaffee.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marle Travis, Tex Williams
Attention! Feel free to leave feedback.