Phil Harris - Woodman Spare That Tree - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Phil Harris - Woodman Spare That Tree




Woodman Spare That Tree
Не руби дерево, дровосек
(1st verse:)
(Куплет 1:)
A great big tree grows near our house
Возле дома растет огромное дерево,
It's been there quite some time
Стоит оно там уже давно.
This tree's a slipp'ry elm tree and very hard to climb
Это дерево скользкий вяз, на него залезть нелегко.
But when my wife starts after me, up in that tree I roost
Но когда моя жена начинает меня гонять, я на него взбираюсь,
I go up like a healthy squirrel and never need no boost
Как шустрая белка, без всяких усилий карабкаюсь.
The other day a woodman came to chop the refuge down
На днях пришел дровосек, хотел срубить мое убежище,
And carve it into kindling wood, to peddle 'round the town
И нащепать из него дров, чтобы продать по всему городу.
I says to him, "I pray thee cease, desist, refrain and stop
Я ему говорю: "Умоляю, прекрати, остановись, не делай этого,
Lay down that razor, man, chop not a single chop"
Отложи бритву, мужик, ни щепки не руби".
(Chorus:)
(Припев:)
Woodman, woodman, spare that tree
Дровосек, дровосек, пощади это дерево,
Touch not a single bough
Не трогай ни единой ветки.
For years it has protected me
Годами оно меня защищало,
And I'll protect it now
И теперь я защищу его.
Chop down an oak, a birch or pine
Руби дуб, березу или сосну,
But not this slipp'ry elm of mine
Но не мой скользкий вяз.
It's the only tree that my wife can't climb
Это единственное дерево, на которое моя жена не может залезть,
So spare that tree
Так что пощади его.
(2nd verse:)
(Куплет 2:)
I said to him, "You see that hole
Я ему сказал: "Видишь ту дыру
Up near that old treetop
Наверху, у самой кроны?
I've got five dollars there, that's yours, if you refrain to chop
Там лежат пять долларов, они твои, если не станешь рубить.
No beast but me can climb that tree, 'cause it's too slippery
Никто, кроме меня, не может залезть на это дерево, потому что оно слишком скользкое.
I can't get up myself, unless my wife is after me
Даже я сам не могу на него забраться, если только жена меня не гонит.
So get my wife and I'll call her a very naughty word
Так что позови мою жену, и я скажу ей пару ласковых,
And then you'll see me give an imitation of a bird
И тогда ты увидишь, как я изображаю птицу.
You may not know just where to go, when my wife gets around
Ты можешь не знать, куда деваться, когда моя жена разойдется,
But when she comes, remember this, if I'm not on the ground"
Но когда она появится, запомни: меня не будет на земле".





Writer(s): Irving Berlin


Attention! Feel free to leave feedback.