Phil Lam - 搖籃下的歌 - translation of the lyrics into German

搖籃下的歌 - Phil Lamtranslation in German




搖籃下的歌
Lied unter der Wiege
Where is my baby?
Wo ist mein Baby?
How are you dear?
Wie geht es dir, Liebling?
It's been a long day
Es war ein langer Tag
Oh, I need you here
Oh, ich brauche dich hier
Life may be so hard
Das Leben mag so schwer sein
I don't wanna be apart
Ich will nicht getrennt sein
'Cause I know that feeling would break my heart
Denn ich weiß, dieses Gefühl würde mein Herz brechen
今晚心情怕你亦也許難聽得懂幾句
Heute Abend verstehst du vielleicht nur wenige Worte von meiner Stimmung.
唯願我枕邊跟你伴隨
Ich wünsche mir nur, an deiner Seite zu sein.
找個風鈴去聆聽 驟然疲勞全退
Finde ein Windspiel, um zuzuhören, plötzlich ist alle Müdigkeit verschwunden.
你就是和煦
Du bist die Wärme.
請謹記從今開始天與地
Bitte denk daran, von nun an
就變了三人天地
wird die Welt zu einer Welt für uns drei.
幾多使你難過 讓你花了力氣
Wie vieles dich auch traurig macht und dich Kraft kostet,
誰搖籃永遠有曲永遠伴你
die Wiege wird immer ein Lied haben, das dich für immer begleitet.
想到將來 盼你亦勇敢難關闖多幾歳
Ich denke an die Zukunft und hoffe, du wirst mutig sein und in einigen Jahren viele Schwierigkeiten überwinden.
無論你身邊響過悶雷
Egal welche langweiligen Donner um dich herum ertönen,
都會輕盈去重聽 現時如何純粹
du wirst leichtfüßig zurückblicken und hören, wie rein es jetzt ist.
清澈像泉水
Klar wie Quellwasser.
就算哭了亦能清脆
Auch wenn du weinst, kann es klar klingen.
請謹記從今開始天與地
Bitte denk daran, von nun an
就變了三人天地
wird die Welt zu einer Welt für uns drei.
幾多使你難過 讓你花了力氣
Wie vieles dich auch traurig macht und dich Kraft kostet,
誰搖籃永遠有曲永遠伴你
die Wiege wird immer ein Lied haben, das dich für immer begleitet.
上至高音 下至低音
Von den höchsten Tönen bis zu den tiefsten Tönen,
令你心坎升與沉 信心有些抖震
dein Herz zum Steigen und Fallen bringen, dein Selbstvertrauen etwas erschüttern.
沿路遭遇重音 你傾訴着樂韻
Entlang des Weges begegnest du schweren Akzenten, du erzählst von Melodien,
無盡教訓 我的雙臂就是林蔭
endlosen Lektionen, meine Arme sind wie Baumschatten.
請謹記從今開始天與地
Bitte denk daran, von nun an
尚萬個不能躲避
gibt es noch tausende Dinge, denen man nicht ausweichen kann.
至少當你難過 讓我可抱着你
Wenigstens, wenn du traurig bist, lass mich dich umarmen.
誰搖籃設計太緊也有道理
Das Design der Wiege ist zu eng, aber es hat seinen Sinn.
請謹記明天分開天與地
Bitte denk daran, morgen trennen sich Himmel und Erde,
就是我絕不捨棄
aber ich werde dich niemals verlassen.
幾多使你煩惱 令你悲了又喜
Wie vieles dich auch beunruhigt, dich traurig und glücklich macht,
誰搖籃永遠有曲永遠伴你
die Wiege wird immer ein Lied haben, das dich für immer begleitet.





Writer(s): Bao Lin, Phil Lam, Jun Wei Li


Attention! Feel free to leave feedback.