Phil Lam feat. Artem Konstantinov - 黑方格 (feat. Artem Konstantinov) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Phil Lam feat. Artem Konstantinov - 黑方格 (feat. Artem Konstantinov)




入夜 驟然步過荒野
Внезапно шагнуть через пустыню в сумерках
沿途圍欄密佈
Плотно огороженный по пути
人凌空 自狂風 聽到泣訴
Люди взлетают в небо и слышат плач ветра
這日何事教我動容
Что научило меня быть растроганным в этот день
發現切割都不痛
Установлено, что порез не является болезненным
那兩極情緒 離奇到 竟變種
Эти биполярные эмоции настолько причудливы, что они мутируют
Why do I feel like we are strangers in the dark
Почему я чувствую себя так, словно мы незнакомы в темноте
如今俯瞰下誰是我 一個黑方格
А теперь посмотри вниз, кто мой черный квадрат
Maybe we′ve been always strangers in the dark
Может быть, мы всегда были незнакомцами в темноте
人離合幾多次 才明白不可以 說句無意
Сколько раз люди пытаются понять, что они не могут ничего сказать непреднамеренно?
復合 尚存萬個分野
В соединении все еще насчитывается 10 000 дивизий
原來明晨未到
Оказывается, завтрашнее утро еще не наступило
誰人親 誰人疏 看他色素
Кто целует и кто смотрит на него?
昨日和睦那個陣容
Вчерашний состав
見面半秒即失控
Выйдешь из-под контроля за полсекунды, когда встретишься
世界用常理 平衡了 哪種痛
Какую боль мир уравновешивает здравым смыслом?
Why do I feel like we are strangers in the dark
Почему я чувствую себя так, словно мы незнакомы в темноте
如今俯瞰下誰是我 一個黑方格
А теперь посмотри вниз, кто мой черный квадрат
Maybe we've been always strangers in the dark
Может быть, мы всегда были незнакомцами в темноте
人離地幾多次 才明白不可以 降個層次
Сколько раз люди покидают землю, прежде чем понимают, что не могут спуститься на следующий уровень?
靈魂若可污染
Если душа может быть осквернена
為何肉身尚寄望那赴太空的信件
Почему тело все еще с нетерпением ждет письма, отправившегося в космос?
幾多答問已叫你失聰
Сколько вопросов сделали тебя глухим
人和外星有沒有對話
Есть ли какие-нибудь разговоры между людьми и инопланетянами?
當境況還未夠差 哪一個會理我聲沙
Кто из них обратит на меня внимание, когда ситуация будет недостаточно плохой?
Maybe we′ve been always strangers in the dark
Может быть, мы всегда были незнакомцами в темноте
如今俯瞰下誰是我 早已給分拆
А теперь посмотри сверху вниз на того, кого я тебе уже дал
Maybe we've been never strangers to our hearts
Может быть, мы никогда не были чужими в наших сердцах
人離合幾多次 才明白分不了 有意無意
Сколько раз люди пытаются понять, что они не могут сказать, являются ли они преднамеренными или непреднамеренными?
太想蛻變
Так сильно скучаю по тебе





Writer(s): 林奕匡, 林寶


Attention! Feel free to leave feedback.