Lyrics and translation 林奕匡 - 好好的聊個天
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
很想可以說人生觀
Так
хочется
поговорить
о
взглядах
на
жизнь,
平靜或慾求未滿
О
спокойствии
или
неудовлетворенных
желаниях.
關上大門
這串話題沉悶
За
закрытой
дверью
эта
тема
утомительна,
花一天探索圖書館
Целый
день
можно
бродить
по
библиотеке,
求知不拒絕我們
Жажда
знаний
объединяет
нас,
卻見我們
興趣一般
Но,
видишь
ли,
интересы
у
нас
разные.
垂頭擰手腕
Опустив
голову,
кручу
запястье,
對著熒幕看最表面
Смотрим
в
экран,
видя
лишь
поверхностное,
任意讚賞挖苦
Раздаем
случайные
похвалы
и
критику,
各自炫耀與搏可憐
Хвастаемся
и
соревнуемся
в
жалости.
聊關心世界的
Поговорить
о
том,
что
волнует
мир,
聊增添智慧的
О
том,
что
обогащает
разум.
簡單些我願查問你的心情
Проще
говоря,
я
хочу
узнать,
как
у
тебя
дела,
你亦提及我的想法類似的
А
ты
расскажешь
мне
о
своих
мыслях,
таких
же,
как
мои.
聊關於你我的
Поговорить
о
нас
с
тобой,
當喧嘩每日濛混太多心靈
Когда
ежедневная
суета
слишком
затуманивает
разум,
渴望還是有人可照應
Так
хочется,
чтобы
кто-то
был
рядом.
講起一套戲聊一天
Обсуждать
фильм
целый
день,
聊步伐為何未變
Говорить
о
том,
почему
мы
не
меняемся,
窺探未來祝某日能如願
Заглядывать
в
будущее,
мечтая,
что
однажды
все
сбудется.
叮叮車坐去遊畫展
Прокатиться
на
трамвае
до
выставки,
途中傾訴著以前
В
пути
вспоминать
прошлое,
卻怕以後
每次心酸
無人在身邊
Но
бояться,
что
в
будущем,
когда
станет
грустно,
рядом
никого
не
будет.
縱是無話也有焦點
Даже
когда
не
о
чем
говорить,
наши
взгляды
встречаются,
直透眼睛中央
Смотрят
прямо
в
глаза,
你約定話我已心甜
И
от
твоего
приглашения
на
свидание
мое
сердце
сладко
замирает.
聊關心世界的
Поговорить
о
том,
что
волнует
мир,
聊增添智慧的
О
том,
что
обогащает
разум.
簡單些我願查問你的心情
Проще
говоря,
я
хочу
узнать,
как
у
тебя
дела,
你亦提及我的想法類似的
А
ты
расскажешь
мне
о
своих
мыслях,
таких
же,
как
мои.
聊關於你我的
Поговорить
о
нас
с
тобой,
當喧嘩每日濛混太多心靈
Когда
ежедневная
суета
слишком
затуманивает
разум,
渴望還是有人可照應
Так
хочется,
чтобы
кто-то
был
рядом.
好好的交交心沿路踏身影
Искренне
поговорить,
идя
вместе
по
дороге,
段段話換回舊夢延續旅程
Каждое
слово
возвращает
старые
мечты,
продолжая
наше
путешествие.
好好的一顆心沉默無聲
Доброе
сердце
молчит.
好
聊一些勇敢的
Хорошо
бы
поговорить
о
чем-то
смелом,
簡單些我願查問你的心情
Проще
говоря,
я
хочу
узнать,
как
у
тебя
дела,
你亦提及我的想法類似的
А
ты
расскажешь
мне
о
своих
мыслях,
таких
же,
как
мои.
聊關於你我的
Поговорить
о
нас
с
тобой,
當喧嘩每日濛混太多心靈
Когда
ежедневная
суета
слишком
затуманивает
разум,
渴望還是有人可照應
Так
хочется,
чтобы
кто-то
был
рядом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wing Him Chan, Phillip Lam
Attention! Feel free to leave feedback.