Lyrics and translation Phil Ochs - The Bells
Hear
the
sledges
with
the
bells,
silver
bells
Услышь
сани
с
колокольчиками,
серебряными
колокольчиками,
What
a
world
of
merriment
their
melody
foretells
какой
мир
веселья
предвещает
их
мелодия!
How
they
tinkle,
tinkle,
tinkle
in
the
icy
air
of
night
Как
они
звенят,
звенят,
звенят
в
ледяном
ночном
воздухе!
All
the
heavens
seem
to
twinkle
with
a
crystalline
delight
Все
небеса,
кажется,
мерцают
в
кристальном
восторге.
Keeping
time,
time,
time
with
a
sort
of
Runic
rhyme
Сохраняя
время,
время,
время
с
помощью
какой-то
рунической
рифмы.
From
the
tintinnabulation
that
so
musically
wells
От
тинтиннабуляции,
которая
так
музыкально
хороша
From
the
bells,
bells,
bells,
bells,
bells,
bells,
bells
От
колоколов,
колоколов,
колоколов,
колоколов,
колоколов,
колоколов,
колоколов.
From
the
jingling
and
the
tinkling
of
the
bells
От
звона
и
звона
колоколов.
Hear
the
mellow
wedding
bells,
golden
bells
Услышь
нежные
свадебные
колокольчики,
золотые
колокольчики.
What
a
world
of
happiness
their
harmony
foretells
Какой
мир
счастья
предвещает
их
гармония!
Through
the
balmy
air
of
night
how
they
ring
out
their
delight
Сквозь
благоухающий
ночной
воздух
как
они
звучат
в
своем
восторге
Through
the
dances
and
the
yells
and
the
rapture
that
impels
Сквозь
танцы,
крики
и
восторг,
что
побуждает
...
How
it
swells,
how
it
dwells,
on
the
future
how
it
tells
Как
оно
набухает,
как
оно
пребывает,
о
будущем,
как
оно
говорит
...
From
the
swinging
and
the
ringing
of
the
molten
golden
bells
От
раскачивания
и
звона
расплавленных
золотых
колоколов.
Of
the
bells,
bells,
bells,
bells,
bells,
bells,
bells
Колокола,
колокола,
колокола,
колокола,
колокола,
колокола,
колокола
...
Of
the
rhyming
and
the
chiming
of
the
bells
О
рифмах
и
перезвоне
колоколов
Hear
the
loud
alarum
bells,
brazen
bells
Услышь
громкие
колокола
аларума,
медные
колокола
What
a
tale
of
terror
now
their
turbulency
tells
Что
за
ужасную
историю
рассказывает
теперь
их
турбулентность!
Much
too
horrified
to
speak,
oh,
they
can
only
shriek
Они
слишком
напуганы,
чтобы
говорить,
о,
они
могут
только
кричать.
For
all
the
ears
to
know
how
the
danger
ebbs
and
flows
Чтобы
все
уши
знали,
как
убывает
и
убывает
опасность.
Leaping
higher,
higher,
higher,
with
a
desperate
desire
Прыгаю
выше,
выше,
выше,
с
отчаянным
желанием.
In
a
clamorous
appealing
to
the
mercy
of
the
fire
В
крике
взывая
к
милосердию
огня
With
the
bells,
bells,
bells,
bells,
bells,
bells,
bells
С
колокольчиками,
колокольчиками,
колокольчиками,
колокольчиками,
колокольчиками,
колокольчиками,
колокольчиками.
With
the
clamor
and
the
clanging
of
the
bells
С
шумом
и
звоном
колоколов.
Hear
the
tolling
of
the
bells,
iron
bells
Услышь
звон
колоколов,
железных
колоколов.
What
a
world
of
solemn
thought
their
monody
compels
Какой
мир
торжественных
мыслей
внушает
их
монодия!
For
all
the
sound
that
floats
from
the
rust
within
our
throats
Для
всех
звуков,
что
плывут
из
ржавчины
в
наших
глотках.
And
the
people
sit
and
groan
in
their
muffled
monotone
А
люди
сидят
и
стонут
своим
глухим
монотонным
голосом.
And
the
tolling,
tolling,
tolling
feels
a
glory
in
the
rolling
И
звон,
звон,
звон
ощущает
славу
в
раскате.
From
the
throbbing
and
the
sobbing
of
the
melancholy
bells
От
пульсации
и
рыданий
печальных
колоколов.
Of
the
bells,
bells,
bells,
bells,
bells,
bells,
bells
Колокола,
колокола,
колокола,
колокола,
колокола,
колокола,
колокола
...
Of
the
moaning
and
the
groaning
of
the
bells
О
стоне
и
стоне
колоколов
Hear
the
sledges
with
the
bells,
silver
bells
Услышь
сани
с
колокольчиками,
серебряными
колокольчиками,
What
a
world
of
merriment
their
melody
foretells
какой
мир
веселья
предвещает
их
мелодия!
How
they
tinkle,
tinkle,
tinkle
in
the
icy
air
of
night
Как
они
звенят,
звенят,
звенят
в
ледяном
ночном
воздухе!
All
the
heavens
seem
to
twinkle
with
a
crystalline
delight
Все
небеса,
кажется,
мерцают
в
кристальном
восторге.
Keeping
time,
time,
time
with
a
sort
of
Runic
rhyme
Сохраняя
время,
время,
время
с
помощью
какой-то
рунической
рифмы.
From
the
tintinnabulation
that
so
musically
wells
От
тинтиннабуляции,
которая
так
музыкально
хороша
From
the
bells,
bells,
bells,
bells,
bells,
bells,
bells
От
колоколов,
колоколов,
колоколов,
колоколов,
колоколов,
колоколов,
колоколов.
From
the
jingling
and
the
tinkling
of
the
bells
От
звона
и
звона
колоколов.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phil Ochs
Attention! Feel free to leave feedback.