Philharmonia Orchestra feat. Maria Callas & Tullio Serafin - La Bohème (1997 Digital Remaster): Sì. Mi chiamano Mimì - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Philharmonia Orchestra feat. Maria Callas & Tullio Serafin - La Bohème (1997 Digital Remaster): Sì. Mi chiamano Mimì




La Bohème (1997 Digital Remaster): Sì. Mi chiamano Mimì
Богема (1997 Цифровой ремастеринг): Да. Меня зовут Мими
Sì. Mi chiamano Mimì
Да. Меня зовут Мими,
Ma il mio nome è Lucia
Но настоящее имя Лючия.
La storia mia è breve
История моя коротка.
A tela o a seta
На полотне или шелке
Ricamo in casa e fuori
Вышиваю дома и вне дома.
Son tranquilla e lieta
Я спокойна и радостна,
Ed è mio svago
И мое развлечение
Far gigli e rose
Делать лилии и розы.
Mi piaccion quelle cose
Мне нравятся те вещи,
Che han dolce malìa
Которые обладают таким сладким очарованием,
Che parlano d'amor, di primavere
Которые говорят о любви, о весне,
Che parlano di sogni e di chimere
Которые говорят о мечтах и грезах,
Quelle cose che han nome poesia
Те вещи, которые зовутся поэзией.
Lei m'intende?
Вы меня понимаете?
Mi chiamano Mimì
Меня зовут Мими,
Il perché non so
Почему не знаю.
Sola, mi fo
Одна, я готовлю
Il pranzo da me stessa
Себе обед сама.
Non vado sempre a messa
Не всегда хожу в церковь,
Ma prego assai il Signore
Но много молюсь Господу.
Vivo sola, soletta
Живу одна, совсем одна,
in una bianca cameretta
Там, в белой комнатке,
Guardo sui tetti e in cielo
Смотрю на крыши и в небо.
Ma quando vien lo sgelo
Но когда приходит оттепель,
Il primo sole è mio
Первое солнце мое,
Il primo bacio dell'aprile è mio!
Первый поцелуй апреля мой!
Il primo sole è mio
Первое солнце мое!
Germoglia in un vaso una rosa
В горшке прорастает роза,
Foglia a foglia la spio!
Лепесток за лепестком наблюдаю за ней!
Cosi gentile il profumo d'un fiore!
Так нежен аромат цветка!
Ma i fior ch'io faccio
Но цветы, которые я делаю,
Ahimè! non hanno odore
Увы! не имеют запаха.
Altro di me non le saprei narrare
Больше о себе ничего не могу рассказать.
Sono la sua vicina che la vien fuori d'ora a importunare
Я ваша соседка, которая пришла побеспокоить вас в этот час.





Writer(s): Giacomo Puccini, Library Arrangement


Attention! Feel free to leave feedback.