Lyrics and translation Philip Quast - The King's New Clothes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The King's New Clothes
Новые одежды короля
This
is
the
story
of
the
King′s
new
clothes.
Это
история
о
новых
одеждах
короля.
Now
there
was
once
a
king
who
was
absolutely
insane
about
Жил-был
король,
который
был
совершенно
помешан
на
New
clothes
and
one
day,
two
swindlers
came
to
sell
him
what
новой
одежде,
и
однажды
двое
мошенников
пришли
продать
ему
то,
They
said
was
a
magic
suit
of
clothes.
Now,
they
held
up
this
что,
по
их
словам,
было
волшебным
костюмом.
Они
держали
этот
Particular
garment
and
they
said,
предмет
одежды
и
говорили:
"Your
Majesty,
this
is
a
magic
suit."
"Ваше
Величество,
это
волшебный
костюм."
Well,
the
truth
of
the
matter
is,
there
was
no
suit
there
at
all.
По
правде
говоря,
никакого
костюма
там
вообще
не
было.
But
the
swindlers
were
very
smart,
and
they
said,
Но
мошенники
были
очень
хитры,
и
они
сказали:
"Your
Majesty,
to
a
wise
man
this
is
a
beautiful
raiment
"Ваше
Величество,
для
мудреца
это
прекрасное
одеяние,
But
to
a
fool
it
is
absolutely
invisible."
но
для
глупца
оно
совершенно
невидимо."
Naturally,
the
King
not
wanting
to
appear
a
fool,
said:
Естественно,
король,
не
желая
показаться
глупцом,
сказал:
"Isn't
it
grand!
Isn′t
it
fine!
Look
at
the
cut,
the
style,
the
line!
"Какой
он
великолепный!
Какой
он
прекрасный!
Посмотри
на
крой,
на
фасон,
на
линии!
The
suit
of
clothes
is
altogether,
but
altogether
it's
altogether
Этот
костюм
совершенно,
ну
совершенно,
совершенно
The
most
remarkable
suit
of
clothes
that
I
have
ever
seen.
самый
замечательный
костюм,
который
я
когда-либо
видел.
These
eyes
of
mine
at
once
determined
Мои
глаза
сразу
определили,
The
sleeves
are
velvet,
the
cape
is
ermine
рукава
бархатные,
накидка
из
горностая,
The
hose
are
blue
and
the
doublet
is
a
lovely
shade
of
green
чулки
синие,
а
камзол
прекрасного
зеленого
оттенка.
Somebody
send
for
the
Queen"
Кто-нибудь,
пошлите
за
королевой!"
Well
they
sent
for
the
Queen
and
they
quickly
explained
to
her
За
королевой
послали
и
быстро
объяснили
ей
About
the
magic
suit
of
clothes.
And
naturally,
про
волшебный
костюм.
И,
естественно,
The
Queen
not
wanting
to
appear
a
fool,
said:
королева,
не
желая
показаться
глупой,
сказала:
"Well,
isn't
it
oh!
Isn′t
it
rich!
Look
at
the
charm
of
every
stitch!
"Ну
разве
он
не
о!
Разве
он
не
роскошен!
Посмотри
на
очарование
каждого
стежка!
The
suit
of
clothes
is
altogether,
but
altogether
it′s
altogether
Этот
костюм
совершенно,
ну
совершенно,
совершенно
The
most
remarkable
suit
of
clothes
that
I
have
ever
seen
самый
замечательный
костюм,
который
я
когда-либо
видела.
These
eyes
of
mine
at
once
determined
Мои
глаза
сразу
определили,
The
sleeves
are
velvet,
the
cape
is
ermine
рукава
бархатные,
накидка
из
горностая,
The
hose
are
blue
and
the
doublet
is
a
lovely
shade
of
green
чулки
синие,
а
камзол
прекрасного
зеленого
оттенка.
Summon
the
court
to
convene"
Созовите
двор!"
Well
the
court
convened,
and
you
never
saw
in
your
life
Двор
собрался,
и
ты
никогда
в
жизни
не
видела
As
many
people
as
were
at
that
court.
All
the
ambassadors,
столько
людей,
сколько
было
при
дворе.
Все
послы,
The
dukes,
the
earls,
the
counts,
it
was
just
packed
with
people,
герцоги,
графы,
было
просто
битком
набито
людьми,
And
they
were
all
told
about
the
magic
suit
of
clothes.
и
всем
им
рассказали
про
волшебный
костюм.
And
after
they
were
told
they
И
после
того,
как
им
рассказали,
они,
Naturally
didn't
want
to
appear
fools
and
they
said:
естественно,
не
желая
показаться
глупцами,
сказали:
"Isn′t
it
ohhh!
Isn't
it
ahhh!
"Разве
он
не
охх!
Разве
он
не
ахх!
Isn′t
it
absolutely
wheee!
(whistle
sound)
Разве
он
не
абсолютно
ухх!
(свист)
The
suit
of
clothes
is
altogether,
but
altogether,
it's
altogether
Этот
костюм
совершенно,
ну
совершенно,
совершенно
The
most
remarkable
suit
of
clothes
a
tailor
ever
made
самый
замечательный
костюм,
который
когда-либо
шил
портной.
Now
quickly,
put
it
altogether
Теперь
быстро,
наденьте
его
вместе
With
gloves
of
leather
and
hat
and
feather
с
кожаными
перчатками,
шляпой
и
пером.
It′s
altogether
the
thing
to
wear
in
Saturday's
parade
Это
как
раз
то,
что
нужно
носить
на
субботнем
параде,
Leading
the
royal
brigade"
возглавляя
королевскую
бригаду!"
Now
Saturday
came
and
the
streets
were
just
Наступила
суббота,
и
улицы
были
просто
Lined
with
thousands
and
thousands
and
thousands
of
people.
заполнены
тысячами
и
тысячами
людей.
And
they
all
were
cheering
as
the
И
все
они
ликовали,
когда
проходила
Artillery
came
by,
the
infantry
marched
by,
артиллерия,
маршировала
пехота,
The
cavalry
galloped
by.
And
everybody
was
cheering
like
mad,
скакала
кавалерия.
И
все
безумно
ликовали,
Except
one
little
boy.
You
see,
he
hadn't
heard
about
кроме
одного
маленького
мальчика.
Видишь
ли,
он
не
слышал
о
The
magic
suit
and
didn′t
know
what
he
was
supposed
to
see.
волшебном
костюме
и
не
знал,
что
он
должен
видеть.
Well,
as
the
King
came
by
the
little
boy
looked
and,
horrified,
said:
Когда
король
проходил
мимо,
маленький
мальчик
посмотрел
и
в
ужасе
сказал:
"Look
at
the
King!
"Смотрите
на
короля!
Look
at
the
the
King!
Look
at
the
King,
the
King,
the
King!
Смотрите
на
короля!
Смотрите
на
короля,
короля,
короля!
The
King
is
in
the
altogether,
but
altogether,
the
altogether
Король
совсем
голый,
ну
совсем,
совсем
He′s
altogether
as
naked
as
the
day
that
he
was
born
голый,
как
в
день
своего
рождения.
The
King
is
in
the
altogether,
but
altogether,
the
altogether
Король
совсем
голый,
ну
совсем,
совсем
It's
altogether
the
very
least
the
King
has
ever
worn"
это
самое
малое,
что
когда-либо
носил
король!"
Summon
the
court
physician!
Call
an
intermission!
Вызовите
придворного
врача!
Объявите
антракт!
His
majesty
is
wide
open
to
ridicule
and
scorn.
Его
величество
открыт
для
насмешек
и
презрения.
The
King
is
in
the
altogether,
but
all
together,
the
altogether
Король
совсем
голый,
ну
совсем,
совсем
He′s
altogether
as
naked
as
the
day
that
he
was
born
голый,
как
в
день
своего
рождения.
And
it's
altogether
too
chilly
a
morn!
И
сегодня
слишком
холодное
утро!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.