Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
le
soleil
dans
mon
ventre
Ich
habe
die
Sonne
in
meinem
Bauch
Et
je
descends
jusqu'au
centre
de
la
terre
Und
steige
hinab
zum
Mittelpunkt
der
Erde
À
quoi
tu
penses
mon
frère
Woran
denkst
du,
mein
Bruder
Quand
se
ferment
les
grandes
portes
de
fer?
Wenn
sich
die
großen
Eisentore
schließen?
Je
reviendrai
mon
amour
Ich
komme
zurück,
meine
Liebe
Au
bout
de
14
jours,
14
nuits
Nach
14
Tagen,
14
Nächten
Pour
faire
le
plein
de
lumière
Um
Licht
zu
tanken
Un
soldat
qui
se
repose
entre
deux
guerres
Ein
Soldat,
der
sich
zwischen
zwei
Kriegen
ausruht
Puis
au
bout
de
la
semaine
Dann
nach
einer
Woche
Puisque
le
fruit
de
ma
peine
est
éphémère
Da
die
Frucht
meiner
Mühe
vergänglich
ist
J'irai
retrouver
ma
cage
Gehe
ich
zurück
zu
meinem
Käfig
Non
ce
n'est
pas
une
image,
c'est
ma
vie
Nein,
das
ist
kein
Bild,
das
ist
mein
Leben
Je
suis
un
homme
du
nord
Ich
bin
ein
Mann
aus
dem
Norden
Je
n'ai
pas
peur
de
la
mort,
je
la
connais
Ich
fürchte
den
Tod
nicht,
ich
kenne
ihn
Je
crains
le
coup
de
grisou
Ich
fürchte
den
Schlag
des
Grubengases
Bien
moins
que
la
folie
du
loup
solitaire
Weniger
als
den
Wahnsinn
des
einsamen
Wolfes
Je
suis
un
gars
de
la
place
Ich
bin
ein
Kerl
vom
Platz
Pris
les
deux
pieds
dans
la
glace
de
la
Thompson
Mit
beiden
Füßen
im
Eis
der
Thompson-Mine
gefangen
J'ai
compris
quand
j'étais
jeune
Ich
verstand
schon
als
Jugendlicher
La
vie
c'est
pas
bar
open,
faut
travailler
Das
Leben
ist
kein
rund
um
die
Uhr
geöffnete
Bar,
man
muss
arbeiten
Je
veux
pas
changer
le
monde
Ich
will
die
Welt
nicht
verändern
Moé
j'veux
juste
prendre
ma
blonde
dans
mes
bras
Ich
will
nur
meine
Frau
in
die
Arme
nehmen
Je
veux
bercer
mon
enfant
Ich
will
mein
Kind
wiegen
Lui
chanter
un
refrain
qui
traverse
le
temps
Ihm
ein
Lied
singen,
das
die
Zeit
überdauert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bergeron Philippe
Attention! Feel free to leave feedback.