Philippe Brach - Le matin des raisons - translation of the lyrics into German

Le matin des raisons - Philippe Brachtranslation in German




Le matin des raisons
Der Morgen der Gründe
C'est l'matin, et chu déjà stone
Es ist Morgen, und ich bin schon high
Pis j'ai encore mes deux yeux pour pleurer
Und hab' noch meine beiden Augen zum Weinen
L'air est vicié d'mes vices
Die Luft ist vergiftet von meinen Lastern
Une sombre envie d'partir s'a brosse
Ein dunkler Wunsch, einfach abzuhauen
Même si j'en r'lève
Auch wenn ich mich wieder aufrappele
J'aimerais ça m'dire que c'tait beau, que c'tait con, qu'on s'en crisse
Ich würde gern sagen, es war schön, es war dumm, scheiß drauf
Mais j'tellement ben ent' tes deux cuisses
Aber ich lieg' so gut zwischen deinen Schenkeln
Y a d'quoi qui marche pas
Irgendwas stimmt nicht
La tortue s'débat dans son terrarium
Die Schildkröte kämpft in ihrem Terrarium
Et je reste las
Und ich bleibe erschöpft
Dans mon salon, un marathon sur l'opium
In meinem Wohnzimmer, ein Marathon auf Opium
Les chambres sont vides, la tête pleine
Die Zimmer sind leer, der Kopf ist voll
Faut ben qu'un gars ravale sa peine
Man muss sein Leid halt runterschlucken
J'aimerais ça m'dire que c'tait beau, que c'tait con, qu'on s'en crisse
Ich würde gern sagen, es war schön, es war dumm, scheiß drauf
Mais j'tellement ben ent' tes deux cuisses
Aber ich lieg' so gut zwischen deinen Schenkeln
J'aimerais ça m'dire que c'tait beau, que c'tait con, qu'on s'en crisse
Ich würde gern sagen, es war schön, es war dumm, scheiß drauf
Mais j'tellement ben ent' tes deux cuisses
Aber ich lieg' so gut zwischen deinen Schenkeln
J'ai l'impression qu'c'est la fin d'quelqu'chose
Ich hab' das Gefühl, es ist das Ende von was
Mais surtout pas le début d'une autre
Aber sicher nicht der Anfang von was Neuem
midi, le monde est tranquille
Es ist Mittag, die Welt ist ruhig
J'vas aller m'coucher
Ich geh' jetzt schlafen
Si madame la nuit m'a pas porté conseil
Wenn Madame Nacht mir keinen Rat gegeben hat
Peut-être ben qu'le jour, lui
Vielleicht wird der Tag
Va pouvoir me r'trouver
Es schaffen, mich zu finden
Si madame la nuit m'a pas porté conseil
Wenn Madame Nacht mir keinen Rat gegeben hat
Peut-être ben qu'le jour, lui
Vielleicht wird der Tag
Va pouvoir me r'trouver
Es schaffen, mich zu finden





Writer(s): Bouchard Philippe, Cote Pierre Philippe


Attention! Feel free to leave feedback.