Ça, c'est la page du hérisson. Tiens, qu'est-ce que je te disais, le voilà!
Das, das ist die Seite des Igels. Sieh da, was habe ich dir gesagt, da ist er!
LE HÉRISSON:
DER IGEL:
Évidemment, c'est toujours pareil, on se pique à ma page, on se pique en me caressant... Et les gens se piquent d'avoir du coeur. Et moi je ne suis qu'un hérisson tout seul, tout seul, tout seul...
Natürlich, es ist immer dasselbe, man sticht sich an meiner Seite, man sticht sich, wenn man mich streichelt... Und die Leute bilden sich ein, ein Herz zu haben. Und ich bin nur ein Igel, ganz allein, ganz allein, ganz allein...
Oh qu'est-ce qu'il pique ce hérisson
Oh, wie dieser Igel sticht
Oh qu'elle est triste sa chanson
Oh, wie traurig ist sein Lied
CHOEURS:
CHOR:
Oh qu'est-ce qu'il pique ce hérisson
Oh, wie dieser Igel sticht
Oh qu'elle est triste sa chanson
Oh, wie traurig ist sein Lied
LE HÉRISSON:
DER IGEL:
C'est un hérisson qui piquait qui piquait
Es ist ein Igel, der stach, der stach
Et qui voulait qu'on le caresse-resse-resse
Und der wollte, dass man ihn streichelt-chelt-chelt
On le caressait pas pas-pas-pas-pas
Man streichelte ihn nicht nicht-nicht-nicht-nicht
Non pas parce qu'il piquait pas mais parce qu'il piquait
Nicht, weil er nicht stach, sondern weil er stach
CHOEURS:
CHOR:
C'est un hérisson qui piquait qui piquait
Es ist ein Igel, der stach, der stach
Et qui voulait qu'on le caresse-resse-resse
Und der wollte, dass man ihn streichelt-chelt-chelt
On le caressait pas pas-pas-pas-pas
Man streichelte ihn nicht nicht-nicht-nicht-nicht
Non pas parce qu'il piquait pas mais parce qu'il piquait