Lyrics and translation Philippe Chatel - L'âme en peine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'âme en peine
Уставшая душа
Quand
tu
entends
ce
vieux
réveil
Когда
ты
слышишь
этот
старый
будильник,
Sonner
comme
tous
les
matins
Звонящий
как
и
каждое
утро,
Mais
que
toi
tu
n'es
plus
pareil
Но
ты
уже
не
та,
Que
tu
n'as
plus
envie
de
rien
И
тебе
больше
ничего
не
хочется.
Quand
tu
te
lèves
machinal
Когда
ты
встаешь
машинально
Pour
une
tasse
de
café
За
чашкой
кофе,
Mais
que
tu
pars
à
ton
travail
Но
уходишь
на
работу,
Sans
avoir
bu
une
gorgée
Так
и
не
сделав
глотка.
C'est
que
tu
es...
une
âme
en
peine
Это
значит,
что
у
тебя...
уставшая
душа.
Quand
tu
appelles
tes
amis
Когда
ты
звонишь
друзьям,
Mais
que
tu
n'as
rien
à
leur
dire
Но
тебе
нечего
им
сказать.
Quand
tu
te
penches
sur
ta
vie
Когда
ты
оглядываешься
на
свою
жизнь,
Pour
t'habiller
de
souvenirs
Чтобы
укутаться
в
воспоминания.
Quand
tu
veux
changer
d'horizon
Когда
ты
хочешь
сменить
обстановку,
Mais
que
ton
chemin
s'est
perdu
Но
твой
путь
затерялся.
Quand
tu
reviens
à
la
maison
Когда
ты
возвращаешься
домой,
Mais
qu'elle
ne
te
ressemble
plus
Но
он
тебе
больше
не
кажется
родным.
C'est
que
tu
es...
une
âme
en
peine
Это
значит,
что
у
тебя...
уставшая
душа.
C'est
que
tu
es
une
âme
en
peine
Это
значит,
что
у
тебя
уставшая
душа,
Enfant
de
la
mélancolie
Дитя
меланхолии.
C'est
que
tu
cherches
sans
trouver
Ты
ищешь
и
не
можешь
найти
Un
but
un
rêve
pour
ta
vie
Цель,
мечту
своей
жизни.
Et
plus
personne
ne
te
connait
И
никто
тебя
больше
не
знает,
Et
tu
ne
connais
plus
personne
И
ты
никого
больше
не
знаешь.
Tu
te
sens
vide
et
transparent
Ты
чувствуешь
себя
пустой
и
прозрачной,
Un
étranger
parmi
les
hommes
Чужой
среди
людей.
Mais
un
matin
ce
vieux
réveil
Но
однажды
утром
этот
старый
будильник
Résonne
d'une
autre
musique
Заиграет
другую
мелодию.
A
la
fenêtre
il
fait
soleil
В
окне
светит
солнце,
Et
le
soleil
est
magnifique
И
солнце
прекрасно.
Et
tu
te
fous
du
temps
qui
passe
И
тебе
наплевать
на
бегущее
время,
Ton
chagrin
se
déguise
en
joie
Твоя
печаль
превращается
в
радость.
Et
tu
souris
devant
ta
glace
И
ты
улыбаешься
своему
отражению,
Sans
même
te
demander
pourquoi
Даже
не
спрашивая
себя
почему.
Et
tu
n'es
plus...
une
âme
en
peine
И
у
тебя
больше
нет...
уставшей
души.
Non
tu
n'es
plus
une
âme
en
peine
Нет,
у
тебя
больше
нет
уставшей
души.
C'est
fini
la
mélancolie
Меланхолия
закончилась,
Et
puis
tu
trouves
sans
chercher
И
ты
находишь,
не
ища,
Un
but
un
rêve
pour
ta
vie
Цель,
мечту
своей
жизни.
Tu
l'as
rencontrée
elle
est
belle
Ты
встретил
ее,
она
прекрасна.
Elle
te
sortira
de
ta
nuit
Она
выведет
тебя
из
тьмы.
Qu'il
dure
vingt
ans,
une
semaine
Пусть
это
продлится
двадцать
лет
или
неделю,
Ce
sera
l'amour
de
ta
vie
Это
будет
любовь
твоей
жизни.
Tu
n'as
déjà
plus
l'âme
en
peine
У
тебя
больше
нет
уставшей
души,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Philippe Chateleux, Philippe Chatel
Attention! Feel free to leave feedback.