Lyrics and translation Philippe Clay - Bleu, blanc, rouge (Live à l'Olympia / 1962)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bleu, blanc, rouge (Live à l'Olympia / 1962)
Синий, белый, красный (Живое выступление в Олимпии / 1962)
Un
vieil
accordéon
Старый
аккордеон
Chante
dans
la
ruelle
Поёт
в
переулке,
Un
vol
de
goélands
Стая
чаек
Valse
dans
le
ciel
bleu...
Вальсирует
в
синем
небе...
Une
fille
plus
très
jeune
Женщина,
уже
не
совсем
юная,
Une
fille
pas
très
belle
Женщина,
не
очень
красивая,
Mais
qui
l'a
peut-être
été
Но
которая,
возможно,
когда-то
была,
Chante
au
matin
d'été:
Поёт
летним
утром:
De
bleu,
de
blanc,
de
rouge
В
синее,
в
белое,
в
красное
Il
est
mieux
foutu
Он
сложен
лучше,
Que
leur
drapeau
Чем
их
флаг.
Il
a
les
dents
blanches
У
него
белые
зубы
Et
les
lèvres
rouges
И
алые
губы,
Et
le
regard
bleu...
И
взгляд
синий...
L'accordéon
s'est
tu
Аккордеон
замолчал,
Les
oiseaux
sont
partis
Птицы
улетели,
Peut-être
pour
Honolulu
Может
быть,
на
Гонолулу,
Ou
bien
pour
Tahiti...
Или,
быть
может,
на
Таити...
Tout
l'hiver
il
a
plu
Всю
зиму
лил
дождь,
Et
le
vent
a
gémi
И
ветер
стонал,
Et
la
fille
a
dit
oui
И
женщина
говорила
"да"
A
tous
ceux
qui
ont
voulu
Всем,
кто
хотел.
"La
fille,
tu
racontes
toujours
la
même
histoire
"Девчонка,
ты
всё
время
рассказываешь
одну
и
ту
же
историю,
Alors
on
la
connaît,
alors
bois
ton
verre
Так
что
мы
её
знаем,
так
что
выпей
свой
стакан,
Bois
ton
verre
Выпей
свой
стакан.
Viens,
Viens..."
Иди,
иди..."
Voilà
le
printemps
qui
revient
Вот
и
весна
возвращается,
Et
les
oiseaux,
pareil
И
птицы,
как
всегда,
Les
bateaux,
les
marins
Корабли,
моряки
Brillent
dans
le
soleil...
Блистают
на
солнце...
La
fille
est
au
bistrot
Женщина
в
бистро,
Le
patron
dans
sa
caisse
Хозяин
за
кассой
Dit
qu'elle
s'en
va
de
la
caisse
Говорит,
что
она
совсем
с
катушек
слетает,
Et
même
du
ciboulot
И
даже
с
ума
сходит.
De
vins
blancs,
de
vins
rouges
Из
белых
вин,
из
красных
вин
Elle
lui
a
foutu
Она
ему
устроила
Un
beau
drapeau...
Красивый
флаг...
Elle
s'est
tuée
Она
покончила
с
собой
D'un
coup
de
couteau
Ударом
ножа
Un
matin
de
dimanche
Воскресным
утром.
Le
soleil
était
rouge
Солнце
было
красным,
Et
le
ciel
tout
bleu...
А
небо
— синим...
"Ah,
c'était
pas
beau
à
voir
"Ах,
это
было
ужасное
зрелище,
Ça
a
fait
une
drôle
d'histoire
Это
была
странная
история.
Et
puis
le
temps
a
passé
А
потом
прошло
время,
Personne
n'y
a
plus
pensé
Никто
больше
об
этом
не
думал.
Ah,
si!
Un
jour,
un
marin:
Ах,
да!
Однажды,
один
моряк:
"Salut
patron,
ben,
un
petit
rouge
comme
d'habitude
"Привет,
хозяин,
ну,
как
обычно,
красного,
Eh,
patron,
elle
est
là?
Эй,
хозяин,
она
здесь?
C'est
pas
vrai..."
Не
может
быть..."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): LEO ALBERT CHARLES ANTOINE FERRE, JEAN ROGER CAUSSIMON
Attention! Feel free to leave feedback.