Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Joseph (Live à l'Olympia / 1957)
Joseph (Live im Olympia / 1957)
Joseph!
Mes
gants,
ma
canne!
Joseph!
Meine
Handschuhe,
mein
Stock!
Quand
elle
rentrera
Wenn
sie
zurückkommt,
Dites
à
Madame
qu'elle
ne
m'attende
pas
pour
le
dîner
Sagen
Sie
Madame,
dass
sie
nicht
zum
Abendessen
auf
mich
warten
soll
Car
je
m'en
vais
faire
prendre
un
peu
d'air
à
mon
âme
Denn
ich
gehe
aus,
um
meiner
Seele
etwas
frische
Luft
zu
gönnen
Avec
beaucoup
d'égards
Mit
großer
Hochachtung
Vous
m'excuserez
de
mon
retard
Entschuldigen
Sie
bitte
meine
Verspätung
Madame
va
râler
mais
je
m'en
fous
Madame
wird
schimpfen,
aber
das
ist
mir
egal
Sachez,
Joseph,
que
je
n'
rentrerai
plus
du
tout
Wissen
Sie,
Joseph,
ich
werde
überhaupt
nicht
mehr
nach
Hause
kommen
Car
j'en
ai
marre,
j'en
ai
marre
Denn
ich
habe
es
satt,
ich
habe
es
satt
J'en
ai
marre,
j'en
ai
marre,
oh
la
la
Ich
habe
es
satt,
ich
habe
es
satt,
oh
la
la
Mon
vieux
Joseph,
plutôt
qu'
Madame
Mein
alter
Joseph,
anstatt
Madame
Je
préfère
fréquenter
verkehre
ich
lieber
mit
Les
panthères
ou
les
guenons
de
l'A.O.F.
den
Pantherinnen
oder
den
Affenweibchen
aus
A.O.F.
Ah,
Joseph,
l'A.O.F...
Ah,
Joseph,
A.O.F...
Quel
merveilleux
chasseur
j'étais.
Welch
ein
wunderbarer
Jäger
ich
war.
Le
jour
où
j'ai
tué
Hyppolite,
l'
hippopotame
qu'est
dans
l'entrée,
An
dem
Tag,
als
ich
Hyppolite
tötete,
das
Nilpferd,
das
im
Eingangsbereich
steht,
Lord
Chessnut,
une
des
plus
fines
gâchettes
que
j'aie
connue,
Lord
Chessnut,
einer
der
besten
Schützen,
die
ich
je
gekannt
habe,
Lord
Chessnut
m'a
dit:
How,
after
you,
cher
ami,
Lord
Chessnut
sagte
zu
mir:
How,
nach
Ihnen,
mein
lieber
Freund,
On
ne
peut
plus
tirer
que
son
chapeau!
kann
man
nur
noch
seinen
Hut
ziehen!
Hé
hé
hé,
le
cher
homme...
He
he
he,
der
liebe
Mann...
Et
le
jour
où
j'ai
tué
Bahou
Bahou,
le
gorille
qu'
est
dans
l'
salon,
Und
an
dem
Tag,
als
ich
Bahou
Bahou
tötete,
den
Gorilla,
der
im
Salon
steht,
Le
soir
même,
je
f'sais
la
connaissance
de
Madame.
Am
selben
Abend
lernte
ich
Madame
kennen.
Nous
avons
dansé
toute
la
nuit
sur
la
véranda
du
Gouverneur.
Wir
tanzten
die
ganze
Nacht
auf
der
Veranda
des
Gouverneurs.
Ici,
les
valses,
les
lustres
. En
face,
la
jungle
et
les
tam-tams.
Hier
die
Walzer,
die
Kronleuchter.
Gegenüber
der
Dschungel
und
die
Tam-Tams.
Et
bien,
depuis,
Joseph,
je
m'
suis
souvent
dit
que
j'aurais
mieux
Nun,
seitdem,
Joseph,
habe
ich
mir
oft
gesagt,
ich
hätte
besser
Fait
de
tuer
Madame
et
de
danser
avec
Bahou
Bahou
daran
getan,
Madame
zu
töten
und
mit
Bahou
Bahou
zu
tanzen
Joseph,
si
par
hasard
Joseph,
falls
zufällig
Madame
succombait
au
désespoir
Madame
der
Verzweiflung
erliegen
sollte
Faites-le-moi
savoir
immédiatement
Lassen
Sie
es
mich
sofort
wissen
Je
reviens
dare-dare
Ich
komme
sofort
zurück
Pour
ne
pas
louper
l'enterrement
Um
die
Beerdigung
nicht
zu
verpassen
Joseph,
j'entends
qu'on
sonne
Joseph,
ich
höre
es
klingeln
Madame
est
rentrée,
son
pas
résonne
Madame
ist
zurück,
ihre
Schritte
hallen
wider
Mais
cette
fois,
Joseph,
je
n'
céderai
pas
Aber
diesmal,
Joseph,
werde
ich
nicht
nachgeben
Vous
allez
voir
comment
je
vais
régler
son
cas!
Sie
werden
sehen,
wie
ich
die
Angelegenheit
mit
ihr
klären
werde!
Car
j'en
ai
marre,
j'en
ai
marre
Denn
ich
habe
es
satt,
ich
habe
es
satt
J'en
ai
marre,
j'en
ai
marre
Ich
habe
es
satt,
ich
habe
es
satt
Et
j'
retourne
en
A.O.F.
Und
ich
kehre
zurück
nach
A.O.F.
Bonsoir,
chérie,
comment
allez-vous?
Guten
Abend,
Schatz,
wie
geht
es
Ihnen?
Qu'est-ce
que
j'ai?
Qu'est-ce
que
je
disais?
Was
habe
ich?
Was
habe
ich
gesagt?
Oh
oui,
je
disais
que
j'en
ai
marre
Ach
ja,
ich
sagte,
dass
ich
es
satt
habe
Oh
ben
si...
de
qui?
Oh
doch...
wen?
De
ce
Joseph!
Diesen
Joseph!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): gaby wagenheim
Attention! Feel free to leave feedback.