Lyrics and translation Philippe Clay - L'Illusionniste
De
son
gilet,
de
son
chapeau
От
жилета,
от
шляпы.
Il
fit
sortir
des
rois,
des
dames
Он
выводил
королей,
дам.
Des
valets,
des
as
en
troupeau
Лакеи,
тузы
в
стаде
De
son
gilet,
de
son
chapeau
От
жилета,
от
шляпы.
J'en
eus
des
frissons
sous
la
peau
У
меня
мурашки
пробежали
по
коже
от
этого.
Il
fit
sortir
des
rois,
des
dames
Он
выводил
королей,
дам.
Parmi
les
rubans,
les
drapeaux
Среди
лент
флаги
Qui
s'échappaient
de
son
chapeau
Которые
вырвались
из-под
его
шляпы
D'ores
et
déjà
la
foule
applaudissait
Толпа
уже
аплодировала
Bravo!
Mais
c'est
extraordinaire,
Браво!
Но
это
необычно,
J'avais
vu
ce
numéro
en
dix-neuf
cent
cinquante-quatre
Я
видел
этот
номер
в
девятьсот
пятьдесят
четвертом
году.
À
Cannes
. Vous
allez
voir,
c'est
inouï!
В
Каннах
. Вот
увидите,
это
неслыханно!
De
mon
chapeau,
de
mon
gilet
От
моей
шляпы,
от
моего
жилета
Il
fit
jaillir
mon
portefeuille
Он
швырнул
мне
бумажник.
Mon
mouchoir,
mes
gants
et
mes
clefs
Мой
носовой
платок,
перчатки
и
ключи.
De
mon
chapeau,
de
mon
gilet
От
моей
шляпы,
от
моего
жилета
J'en
avais
la
chair
de
poulet
У
меня
было
куриное
мясо.
Il
fit
jaillir
mon
portefeuille
Он
швырнул
мне
бумажник.
Parmi
les
rires,
les
quolibets
Среди
смех,
насмешки
Qui
s'échappaient
en
chapelet
Которые
сбежали
в
четках
D'ores
et
déjà
la
foule
trépignait
Толпа
уже
суетилась.
Mais
c'est
inouï
Но
это
неслыханно
Mais
c'est
absolument
extraordinaire!
Но
это
совершенно
необычно!
Vraiment,
il
est
sensationnel
Действительно,
он
сенсационный
Avouez,
oh!
C'est
inouï!
Признайтесь,
о!
Это
неслыханно!
Prenant
plaisir
à
m'affoler
Радуясь
тому,
что
я
схожу
с
ума.
Il
a
décroché
mes
bretelles
Он
снял
с
меня
погоны.
Et
devant
mon
air
désolé
И
перед
моим
жалким
видом
Prenait
plaisir
à
m'affoler
Мне
было
приятно,
что
я
разозлился.
Pas
besoin
d'être
bachelier
Не
нужно
быть
бакалавром
Pour
deviner
que
sans
bretelles
Чтобы
догадаться,
что
без
бретелек
Un
pantalon,
c'est
régulier,
Брюки-это
обычное
дело.,
Finit
toujours
sur
les
souliers
Всегда
заканчивается
на
обуви
D'ores
et
déjà
la
foule
suffoquait
Толпа
уже
задыхалась
Oh!
Mais
c'est
absolument
extraordinaire
О,
но
это
совершенно
необычно
Mais
regardez
c'pauv'
type!
Но
посмотрите
на
этого
парня!
Oh!
Et
la
ch'
mise,
la
ch'mise!
О,
и
положи,
положи!
Oh,
c'est
inouï!
О,
это
неслыханно!
Et
je
revins
à
mon
fauteuil
И
я
вернулся
в
свое
кресло
Sous
la
risée
que
je
déchaîne
Под
насмешкой,
которую
я
развязываю
Sans
argent,
sans
clefs,
sans
orgueil
Без
денег,
без
ключей,
без
гордости
Et
je
revins
à
mon
fauteuil
И
я
вернулся
в
свое
кресло
Sans
mouchoir
et
la
larme
à
l'il
Без
носового
платка
и
слез
на
нем
Traînant
ma
défroque
à
la
traîne
Таща
мой
отстегнутый
член
Du
spectacle
j'ai
fait
mon
deuil
От
шоу
я
оплакивал
себя
Car
on
m'avait
pris
mon
fauteuil!
Потому
что
у
меня
отобрали
кресло!
Mon
fauteuil!
Мое
кресло!
Mais
c'était
à
moi,
c'fauteuil!
Но
это
было
мое,
это
было
мое!
Mais
c'est
mon
fauteuil,
ça!
Но
это
же
мое
кресло!
Oh,
ben
oh,
mon
fauteuil!
О,
Бен,
мое
кресло!
Pardon,
Monsieur,
la
sortie,
s'il
vous
plaît?
Извините,
сэр,
выход,
пожалуйста?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Constantine, René Baër
Attention! Feel free to leave feedback.