Philippe Clay - Le corsaire - translation of the lyrics into German

Le corsaire - Philippe Claytranslation in German




Le corsaire
Der Korsar
On est corsaire dans la famille
Wir sind Korsaren in der Familie,
Depuis qu′il y a d' l′eau sous les bateaux
Seit es Wasser unter den Schiffen gibt.
On roule sa bosse, on traîne sa quille
Man treibt sich herum, man schleppt seinen Kiel,
Au saut du berceau
Von der Wiege an.
Je n' vois d'ailleurs pas comment faire
Ich sehe übrigens nicht, wie man
Un autre métier que celui-là
Einen anderen Beruf als diesen ausüben könnte.
J′ai tout ce qu′il faut: un il de verre
Ich habe alles, was man braucht: ein Glasauge
Et une jambe de bois
Und ein Holzbein.
Quand claque au vent la flamme noire
Wenn die schwarze Flagge im Wind knattert
Et que ça crache le feu partout
Und es überall Feuer spuckt,
Y a des requins dans la baignoire
Gibt es Haie in der Badewanne,
Qu'attendent le ragoût
Die auf den Eintopf warten.
Et si l′on veut revoir sa mère
Und wenn man seine Mutter wiedersehen will,
Il n' faut pas perdre son sang-froid
Darf man nicht die Nerven verlieren,
Même si on perd son il de verre
Selbst wenn man sein Glasauge verliert
Et sa jambe de bois
Und sein Holzbein.
Mais entre deux airs de mitraille
Aber zwischen zwei Kanonaden
Les ports nous tendent les draps blancs
Strecken uns die Häfen die weißen Laken entgegen,
Pour nous offrir des fiançailles
Um uns Verlobungen anzubieten
De prince charmant
Wie einem Märchenprinzen.
Et quand l′amour pousse sa galère
Und wenn die Liebe ihre Galeere vorantreibt,
Les femmes, ça ne regarde pas
Schauen die Frauen nicht
Aux p'tits détails: un il de verre
Auf die kleinen Details: ein Glasauge
Et une jambe de bois
Und ein Holzbein.
Il n′y a pas que les maîtresses
Es sind nicht nur die Mätressen,
Qui font danser les ciels de lit
Die die Betthimmel tanzen lassen.
Pour moi, la mer a des caresses
Für mich hat das Meer Zärtlichkeiten
Et des bals de nuit
Und nächtliche Bälle.
Car même quand elle est en colère
Denn selbst wenn sie wütend ist,
Elle fait sa câline avec moi
Schmust sie mit mir.
Ça l'attendrit, mon il de verre
Das rührt sie, mein Glasauge
Et ma jambe de bois
Und mein Holzbein.
Voilà le rêve que je promène
Das ist der Traum, den ich mit mir trage,
Le long des quais d' mon vieux Paris
Entlang der Kais meines alten Paris.
Ma frégate c′est un pont d′ la Seine
Meine Fregatte ist eine Brücke über die Seine,
Du côté d' Bercy
Auf der Seite von Bercy.
Je ne serai jamais corsaire
Ich werde niemals Korsar sein,
Et c′est pour oublier qu' je bois
Und um zu vergessen, trinke ich,
Jusqu′à ce que j'aie une jambe de verre
Bis ich ein Bein aus Glas habe
Et la gueule de bois
Und einen Kater.





Writer(s): Philippe Clay


Attention! Feel free to leave feedback.