Philippe Clay - Les camions - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Philippe Clay - Les camions




Les camions
Грузовики
Un dimanche d'hiver j'ouvrirais ma fenêtre,
В одно зимнее воскресенье я открою окно,
Paris serait désert, ma rue serait déserte,
Париж будет пустынным, моя улица будет пустынна,
Ca sentirait le gel et dans le petit jour,
Будет пахнуть морозом, и в тусклом свете дня,
Il viendrait du lointain comme un bruit de tambours
Издалека донесется звук, похожий на барабанную дробь.
Et je verrais surgir tout une caravane
И я увижу, как возникает целый караван
De poids lourds, de Diesels, portant mon monogramme
Грузовиков, дизелей, с моей монограммой.
Sur le premier camion, dans la bise qui cingle,
На первом грузовике, в пронизывающем ветру,
Je les reconnaîtrais, mes nippes et mes fringues
Я узнаю их, мои тряпки и шмотки.
Ma première chemise, celle dont on se fout,
Моя первая рубашка, та, о которой все забыли,
Uniformes, costumes et par-dessus le tout
Униформа, костюмы и поверх всего этого
Le tas de pardessus j'ai sué ma vie
Куча пальто, в которых я пропотела всю жизнь,
Et mon premier smoking et mon dernier habit
И мой первый смокинг, и мой последний костюм.
Le deuxième camion trimballerait les viandes
Второй грузовик повезет мясо,
Dont je me suis nourri. Tous ces morceaux qui pendent
Которым я питалась. Все эти висящие куски
Sont les bœufs qui meuglaient au cœur des abattoirs,
Это быки, мычавшие в глубине скотобоен,
Les agneaux qui pleuraient devant les égorgeoirs
Ягнята, плакавшие перед палачами.
Mais Monsieur le Curé, quand il a fait la quête,
Но господин священник, когда он собирает пожертвования,
Aime bien lui aussi manger de la blanquette.
Тоже любит поесть фрикасе.
Le troisième camion serait, immense foudre,
Третий грузовик будет, словно огромная молния,
Le vin fou que j'ai bu, qui met le feu aux poudres
Безумное вино, которое я пила, то, что подливает масла в огонь.
C'est la bière et le gin et c'est n'importe quoi
Это пиво и джин, и все, что угодно,
Qui vous berce le spleen, qui fait que l'on est soi,
Что убаюкивает тоску, что делает тебя собой,
Que l'on oublie un temps sa peine originelle
Что позволяет на время забыть свою изначальную боль,
Et que noir on est blanc comme neige éternelle
И что, будучи черным, ты становишься белым, как вечный снег.
Le dernier des camions serait camion de charme
Последний грузовик будет грузовиком очарования,
seraient à l'étroit des femelles en larmes,
Где будут тесниться плачущие женщины,
Celles qui m'ont aimé, mêlées à des catins
Те, кто любил меня, в смешении с проститутками,
Et je verrais briller dans l'air froid du matin
И я увижу, как сверкают в холодном утреннем воздухе
Les yeux de la Danoise et de la Japonaise
Глаза датчанки и японки,
En éclairs bleu turquoise et en lueurs de braises,
Бирюзовыми вспышками и мерцанием углей.
Alors je descendrais, nu pieds, en pyjama
Тогда я спущусь, босиком, в пижаме,
Et, sans que l'on me voie, je suivrais le convoi
И, незаметно для всех, последую за конвоем.
La rue s'enfoncerait en un noir souterrain
Улица уйдет в черное подземелье,
D'où l'on ne ressort pas et qui ne mène à rien,
Откуда нет возврата и которое никуда не ведет.
Deux ou trois jours après, vous liriez mon faire-part,
Через два или три дня вы прочтете мое извещение о смерти,
Ce dimanche serait celui de mon départ.
Это воскресенье будет днем моего ухода.





Writer(s): Philippe Clay


Attention! Feel free to leave feedback.