Lyrics and translation Philippe Clay - Les camions
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
dimanche
d'hiver
j'ouvrirais
ma
fenêtre,
В
одно
зимнее
воскресенье
я
открою
окно,
Paris
serait
désert,
ma
rue
serait
déserte,
Париж
будет
пустынным,
моя
улица
будет
пустынна,
Ca
sentirait
le
gel
et
dans
le
petit
jour,
Будет
пахнуть
морозом,
и
в
тусклом
свете
дня,
Il
viendrait
du
lointain
comme
un
bruit
de
tambours
Издалека
донесется
звук,
похожий
на
барабанную
дробь.
Et
je
verrais
surgir
tout
une
caravane
И
я
увижу,
как
возникает
целый
караван
De
poids
lourds,
de
Diesels,
portant
mon
monogramme
Грузовиков,
дизелей,
с
моей
монограммой.
Sur
le
premier
camion,
dans
la
bise
qui
cingle,
На
первом
грузовике,
в
пронизывающем
ветру,
Je
les
reconnaîtrais,
mes
nippes
et
mes
fringues
Я
узнаю
их,
мои
тряпки
и
шмотки.
Ma
première
chemise,
celle
dont
on
se
fout,
Моя
первая
рубашка,
та,
о
которой
все
забыли,
Uniformes,
costumes
et
par-dessus
le
tout
Униформа,
костюмы
и
поверх
всего
этого
Le
tas
de
pardessus
où
j'ai
sué
ma
vie
Куча
пальто,
в
которых
я
пропотела
всю
жизнь,
Et
mon
premier
smoking
et
mon
dernier
habit
И
мой
первый
смокинг,
и
мой
последний
костюм.
Le
deuxième
camion
trimballerait
les
viandes
Второй
грузовик
повезет
мясо,
Dont
je
me
suis
nourri.
Tous
ces
morceaux
qui
pendent
Которым
я
питалась.
Все
эти
висящие
куски
Sont
les
bœufs
qui
meuglaient
au
cœur
des
abattoirs,
Это
быки,
мычавшие
в
глубине
скотобоен,
Les
agneaux
qui
pleuraient
devant
les
égorgeoirs
Ягнята,
плакавшие
перед
палачами.
Mais
Monsieur
le
Curé,
quand
il
a
fait
la
quête,
Но
господин
священник,
когда
он
собирает
пожертвования,
Aime
bien
lui
aussi
manger
de
la
blanquette.
Тоже
любит
поесть
фрикасе.
Le
troisième
camion
serait,
immense
foudre,
Третий
грузовик
будет,
словно
огромная
молния,
Le
vin
fou
que
j'ai
bu,
qui
met
le
feu
aux
poudres
Безумное
вино,
которое
я
пила,
то,
что
подливает
масла
в
огонь.
C'est
la
bière
et
le
gin
et
c'est
n'importe
quoi
Это
пиво
и
джин,
и
все,
что
угодно,
Qui
vous
berce
le
spleen,
qui
fait
que
l'on
est
soi,
Что
убаюкивает
тоску,
что
делает
тебя
собой,
Que
l'on
oublie
un
temps
sa
peine
originelle
Что
позволяет
на
время
забыть
свою
изначальную
боль,
Et
que
noir
on
est
blanc
comme
neige
éternelle
И
что,
будучи
черным,
ты
становишься
белым,
как
вечный
снег.
Le
dernier
des
camions
serait
camion
de
charme
Последний
грузовик
будет
грузовиком
очарования,
Où
seraient
à
l'étroit
des
femelles
en
larmes,
Где
будут
тесниться
плачущие
женщины,
Celles
qui
m'ont
aimé,
mêlées
à
des
catins
Те,
кто
любил
меня,
в
смешении
с
проститутками,
Et
je
verrais
briller
dans
l'air
froid
du
matin
И
я
увижу,
как
сверкают
в
холодном
утреннем
воздухе
Les
yeux
de
la
Danoise
et
de
la
Japonaise
Глаза
датчанки
и
японки,
En
éclairs
bleu
turquoise
et
en
lueurs
de
braises,
Бирюзовыми
вспышками
и
мерцанием
углей.
Alors
je
descendrais,
nu
pieds,
en
pyjama
Тогда
я
спущусь,
босиком,
в
пижаме,
Et,
sans
que
l'on
me
voie,
je
suivrais
le
convoi
И,
незаметно
для
всех,
последую
за
конвоем.
La
rue
s'enfoncerait
en
un
noir
souterrain
Улица
уйдет
в
черное
подземелье,
D'où
l'on
ne
ressort
pas
et
qui
ne
mène
à
rien,
Откуда
нет
возврата
и
которое
никуда
не
ведет.
Deux
ou
trois
jours
après,
vous
liriez
mon
faire-part,
Через
два
или
три
дня
вы
прочтете
мое
извещение
о
смерти,
Ce
dimanche
serait
celui
de
mon
départ.
Это
воскресенье
будет
днем
моего
ухода.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Philippe Clay
Attention! Feel free to leave feedback.