Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les voyous (Live à l'Olympia / 1962)
Die Halunken (Live im Olympia / 1962)
Les
voyous
ont
les
mains
bien
trop
blanches
Die
Halunken
haben
viel
zu
weiße
Hände
C'est
pas
eux
qui
casseraient
des
cailloux
Sie
sind
es
nicht,
die
Steine
klopfen
würden
Ils
marchent
en
s'appuyant
sur
les
hanches
Sie
gehen
und
stützen
sich
dabei
auf
die
Hüften
Avec
de
la
mollesse
dans
les
g'noux
Mit
weichen
Knien
Laissez
passer
Les
voyous
Lasst
die
Halunken
vorbei
V'là
les
grands
voyous!
Da
sind
die
großen
Halunken!
Ils
font
le
commerce
des
cartes
postales
Sie
handeln
mit
Postkarten
Où
on
voit
des
dames
peu
habillées
Auf
denen
man
leicht
bekleidete
Damen
sieht
Ou
bien
du
côté
d'la
place
Pigalle
Oder
drüben
am
Place
Pigalle
Ils
jouent
les
grands
calmes
énervés
Spielen
sie
die
betont
coolen,
gereizten
Typen
Laissez
passer
Les
voyous
Lasst
die
Halunken
vorbei
V'là
les
grands
voyous!
Da
sind
die
großen
Halunken!
Ils
sont
bien
souvent
d'humeur
méchante
Sie
sind
oft
schlecht
gelaunt
Faut
pas
leur
écraser
les
doigts
d'pieds
Man
sollte
ihnen
nicht
auf
die
Zehen
treten
Surtout
si
vous
faites
un
mètre
cinquante
Besonders,
wenn
Sie
einen
Meter
fünfzig
groß
sind
Et
quarante
kilos
tout
habillé
Und
vierzig
Kilo
wiegen,
mit
Kleidung
Laissez
passer
Les
voyous
Lasst
die
Halunken
vorbei
V'là
les
grands
voyous!
Da
sind
die
großen
Halunken!
Parfois
en
période
électorale
Manchmal,
zur
Wahlkampfzeit
Ils
se
transforment
tous
en
écoliers
Verwandeln
sie
sich
alle
in
brave
Schüler
Pour
aller
à
l'
école
communale
Um
zur
Gemeindeschule
zu
gehen
Voter
plusieurs
fois
sans
rechigner
Und
mehrmals
zu
wählen,
ohne
zu
murren
Laissez
passer
Les
voyous
Lasst
die
Halunken
vorbei
V'là
les
grands
voyous!
Da
sind
die
großen
Halunken!
Mais
tout
n'est
pas
rose
dans
leur
vie
Aber
nicht
alles
ist
rosig
in
ihrem
Leben
Ils
se
tuent
entre
eux,
au
coin
des
rues,
Sie
bringen
sich
gegenseitig
um,
an
den
Straßenecken,
Rien
dans
la
rubrique
Nécrologie
Nichts
davon
in
der
Todesanzeigen-Rubrik
On
lave
le
trottoir,
et
rien
de
plus
Man
wäscht
den
Bürgersteig,
und
das
war's
Laissez
passer
Les
voyous
Lasst
die
Halunken
vorbei
V'là
les
grands
voyous!
Da
sind
die
großen
Halunken!
- Tiens,
on
a
lavé
le
trottoir,
là,
il
s'est
passé
quelque
chose?
- Schau
an,
der
Bürgersteig
wurde
gewaschen,
da
drüben,
ist
was
passiert?
- Où
donc,
là?
oh
non!
oh
non,
rien!
ou
en
tout
cas,
vous
savez...
rien
d'important!
- Wo
denn,
da?
Oh
nein!
Oh
nein,
nichts!
Oder
jedenfalls,
wissen
Sie...
nichts
Wichtiges!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): andré grassi
Attention! Feel free to leave feedback.