Philippe Clay - Mucho-mucho - translation of the lyrics into German

Mucho-mucho - Philippe Claytranslation in German




Mucho-mucho
Mucho-mucho
Il est venu de Buenos Aires
Er kam aus Buenos Aires
Un soir d′hiver
An einem Winterabend
Et sans manières
Und ohne Umschweife
Il m'a balancé un clin d′œil
Warf er mir ein Augenzwinkern zu
Et s'est posé dans mon fauteuil
Und setzte sich in meinen Sessel
Il a retiré son chapeau
Er nahm seinen Hut ab
Et m'a dit "Mon nom c′est tango,
Und sagte zu mir: "Mein Name ist Tango,
Tu me connais"
Du kennst mich"
Et comme au temps de sa splendeur
Und wie zur Zeit seiner Blüte
Il a chanté avec ardeur
Sang er mit Inbrunst
Cet air qui fait
Diese Melodie, die so geht
{Refain:}
{Refrain:}
Yo te quiero
Yo te quiero
Mucho, mucho, mucho
Mucho, mucho, mucho
Yo te quiero
Yo te quiero
My amor
My amor
On peut s′aimer por favor
Wir können uns lieben, por favor
Yo te quiero
Yo te quiero
Mucho, mucho, mucho
Mucho, mucho, mucho
Les tangos c'est pareil aux hommes
Tangos sind wie Männer
C′est du tout comme
Sie sind ganz genauso
Cœur à la gomme
Mit einem weichen Herzen
Tu leur dis "tu", tu leur dis "oui"
Du sagst "du" zu ihnen, du sagst "ja" zu ihnen
Et ça te raconte sa vie
Und schon erzählen sie dir ihr Leben
Ça te parle de ses vingt ans
Sie erzählen dir von ihren zwanzig Jahren
De tous ces merveilleux printemps
Von all den wunderbaren Frühlingen
Qui sont enfuis
Die vergangen sind
Ça te dit tout sur ses amours
Sie erzählen dir alles über ihre Liebschaften
Ça se penche sur ses beaux jours
Sie schwelgen in ihren schönen Tagen
Ça s'attendrit
Sie werden wehmütig
{Au Refrain}
{Zum Refrain}
Il m′a fait si froid dans le cœur
Er hat mir das Herz so kalt gemacht
Le vieux chanteur
Der alte Sänger
Qu'avant qu′il ne pleure
Dass, bevor er weinte
Je l'ai jeté et sans histoires
Ich ihn hinauswarf, ohne viel Aufhebens
Pour mettre un frein à sa mémoire
Um seiner Erinnerung Einhalt zu gebieten
Ce qui fut ne sera jamais
Was war, wird niemals wieder sein
Pourquoi chanter notre passé
Warum unsere Vergangenheit besingen
Le tien, le mien
Deine, meine
Mieux vaut garder dans le silence
Besser ist es, im Schweigen zu bewahren
Notre amour pour qu'il recommence
Unsere Liebe, damit sie neu beginne
Tu te souviens?
Erinnerst du dich?
{Au Refrain}
{Zum Refrain}
Mucho!
Mucho!





Writer(s): Philippe Clay


Attention! Feel free to leave feedback.