Philippe Clay - Vous et tu - translation of the lyrics into German

Vous et tu - Philippe Claytranslation in German




Vous et tu
Sie und du
Vous êtes, chère grande artiste
Sie sind, teure große Künstlerin,
La plus charmante des amis
Die charmanteste der Freundinnen
Et l′hôtesse la plus exquise
Und die exquisiteste Gastgeberin,
Que n'ait jamais connue Paris
Die Paris je gekannt hat.
Chez vous c′est toujours table ouverte
Bei Ihnen ist immer offener Tisch,
On y côtoie le monde entier
Man trifft dort die ganze Welt,
Des diplomates et des poètes
Diplomaten und Dichter.
Mais les mondanités passées
Doch sind die gesellschaftlichen Pflichten vorbei,
Libérée de ton enveloppe
Befreit von deiner Hülle,
Tu deviens dans l'intimité
Wirst du im Vertrauten
La plus formidable salope
Die unglaublichste Schlampe,
Qu'une mère n′ait enfantée
Die je eine Mutter geboren hat.
{Refrain:}
{Refrain:}
Je sais que vous, je sais que tu
Ich weiß, dass Sie, ich weiß, dass du,
Vous que j′admire
Sie, die ich bewundere,
Toi qui m'attires
Du, die mich anziehst,
Je sais que vous, je sais que tu
Ich weiß, dass Sie, ich weiß, dass du
Es respectable, mais sans vertu
Respektabel bist, doch ohne Tugend.
Nul ne sait que l′on est complices
Niemand weiß, dass wir Komplizen sind,
Nos rapports semblent anodins
Unsere Beziehungen scheinen harmlos.
Jamais vos yeux ne vous trahissent
Niemals verraten Ihre Augen Sie,
S'ils croisent un instant les miens
Wenn sie für einen Augenblick die meinen kreuzen.
À l′ heure votre époux en scène
Zur Stunde, da Ihr Gatte auf der Bühne
Joue du Musset subventionné
Subventionierten Musset spielt,
Vous venez jusqu'à mon septième
Kommen Sie bis in meinen siebten
Ciel et enfer de nos pêchés
Himmel und Hölle unserer Sünden.
Et sur mon lit, nue et offerte
Und auf meinem Bett, nackt und dargeboten,
Délaissant tes airs de statue
Deine statuenhaften Allüren ablegend,
Tu te révèles plus experte
Erweist du dich als erfahrener
Qu′une sirène de la rue
Als eine Sirene der Straße.
{Au Refrain}
{Zum Refrain}
Sur vos coussins de velours tendre
Auf Ihren Kissen aus zartem Samt,
Sous l'or qui orne vos salons
Unter dem Gold, das Ihre Salons schmückt,
Vos amis viennent vous entendre
Kommen Ihre Freunde, um Sie zu hören,
Prêcher pour la révolution
Wie Sie für die Revolution predigen.
Le cou chargé de pierres fines
Den Hals beladen mit Edelsteinen,
Payées par l'or de vos contrats
Bezahlt mit dem Gold Ihrer Verträge,
Vous jouez de façon divine
Spielen Sie auf göttliche Weise
Le rôle de Passionaria
Die Rolle der Passionaria.
Prête à tout brûler sur la terre
Bereit, alles auf Erden zu verbrennen,
Mais la nuit, quand tu viens me voir
Doch nachts, wenn du mich besuchst,
C′est toi qu′as le feu aux artères
Bist du es, die Feuer in den Arterien hat,
Aux artères et puis autre part
In den Arterien und dann noch anderswo.
{Au Refrain}
{Zum Refrain}
Le verre en cristal de Bohème
Das böhmische Kristallglas
Donne au vin rouge un autre goût
Gibt dem Rotwein einen anderen Geschmack.
Quant au caviar, c'est sans problème
Was den Kaviar betrifft, kein Problem,
Puisqu′il vient tout droit de Bakou
Da er direkt aus Baku kommt.
Vous savez de façon subtile
Sie wissen auf subtile Weise
Manger à tous les râteliers
An allen Trögen zu fressen.
Faut des appuis, c'est très utile
Man braucht Unterstützung, das ist sehr nützlich,
Et des amis de tous côtés
Und Freunde auf allen Seiten.
Vous de gauche, allons ça m′ épate
Sie von der Linken, also das verblüfft mich,
Quand j'ai le sentiment, ma chère
Wenn ich das Gefühl habe, meine Liebe,
Que tu n′es pas si maladroite
Dass du gar nicht so ungeschickt bist,
Quand tu veux t'envoyer en l' air
Wenn du abheben willst.





Writer(s): Philippe Clay


Attention! Feel free to leave feedback.