Philippe Lavil - La part des anges - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Philippe Lavil - La part des anges




La part des anges
The part of the angels
La part des anges:
The part of the angels:
Je passe du temps dans les nuages
I spend time in the clouds
à m′inventer des voyages
to invent trips for myself
à m'en aller sans bagage aux antipodes au bout du monde
to leave without luggage to the antipodes at the end of the world
On me dit un peu rêveur
They tell me a little dreamy
Ou nonchalant selon l′heure
Or nonchalant depending on the time
Mais lorsque je vagabonde
But when I wander
Je me sent léger comme la vapeur
I feel light as steam
Un peu comme ces fûts de rhum
A bit like those rum barrels
D'où s'échappent des arômes
From which aromas escape
Qui laissent un vide bien étrange
Which leave a very strange void
Que l′on appelle la part des anges
That we call the part of the angels
De ces feuilles de tabac roulées
Of these rolled tobacco leaves
Par des mains douces et appliquées
By gentle and applied hands
S′élèvent senteurs et fumées
Scents and fumes rise
Vers des lieux privilégiés
To privileged places
Qui a droit à ces saveurs
Who has the right to these flavors
Dans quel paradis, quel ailleurs
In what paradise, what elsewhere
Je veux les noms des pique-assiettes,
I want the names of the picnic plates,
L'identité des profiteurs
The identity of the profiteers
Un peu comme ces fûts de rhum
A bit like those rum barrels
D′où s'échappent des arômes
From which aromas escape
Qui laissent un vide bien étrange
Which leave a very strange void
Que l′on appelle la part des anges
That we call the part of the angels
Ces jolies chansons d'amour
These pretty love songs
Restées au fond d′un tiroir
Left at the bottom of a drawer
J'aimerai qu'elles s′envolent un jour
I would like them to fly away one day
Vers celles qui m′avaient fait croire
To those who had made me believe
Que j'étais celui de leur vie
That I was the one in their life
Le plus fidèle le plus gentil
The most faithful the kindest
Qu′elles me trouvaient vachement bien
That they thought I was really good
Et nanani et nanana
And nanani and nanana
Un peu comme ces fûts de rhum
A bit like those rum barrels
D'où s′échappent des arômes
From which aromas escape
Qui laissent un vide bien étrange
Which leave a very strange void
Que l'on appelle la part des anges
That we call the part of the angels
Et quand se ferment les yeux
And when the eyes close
Au moment de la révérence
At the moment of curtsy
Certains disent qu′ils vont vers Dieu
Some say they are going to God
Quand d'autres parlent d'invraisemblance
When others talk about implausibility
Que faire de ces quelques grammes
What to do with these few grams
Qui s′en vont je ne sais
Who are leaving I don't know where
Puis-je parler du poids de l′âme
Can I talk about the weight of the soul
Quitte à passer pour un fou
Even if you think you're crazy
Un peu comme ces fûts de rhum
A bit like those rum barrels
D'où s′échappent des arômes
From which aromas escape
Qui laissent un vide bien étrange
Which leave a very strange void
Que l'on appelle la part des anges
That we call the part of the angels
(Merci à Nelly pour cettes paroles)
(Thanks to Nelly for these words)
Je passe du temps dans les nuages
I spend time in the clouds
à m′inventer des voyages
to invent trips for myself
à m'en aller sans bagage aux antipodes au bout du monde
to leave without luggage to the antipodes at the end of the world
On me dit un peu rêveur
They tell me a little dreamy
Ou nonchalant selon l′heure
Or nonchalant depending on the time
Mais lorsque je vagabonde
But when I wander
Je me sent léger comme la vapeur
I feel light as steam
Un peu comme ces fûts de rhum
A bit like those rum barrels
D'où s'échappent des arômes
From which aromas escape
Qui laissent un vide bien étrange
Which leave a very strange void
Que l′on appelle la part des anges
That we call the part of the angels
De ces feuilles de tabac roulées
Of these rolled tobacco leaves
Par des mains douces et appliquées
By gentle and applied hands
S′élèvent senteurs et fumées
Scents and fumes rise
Vers des lieux privilégiés
To privileged places
Qui a droit à ces saveurs
Who has the right to these flavors
Dans quel paradis, quel ailleurs
In what paradise, what elsewhere
Je veux les noms des pique-assiettes,
I want the names of the picnic plates,
L'identité des profiteurs
The identity of the profiteers
Un peu comme ces fûts de rhum
A bit like those rum barrels
D′où s'échappent des arômes
From which aromas escape
Qui laissent un vide bien étrange
Which leave a very strange void
Que l′on appelle la part des anges
That we call the part of the angels
Ces jolies chansons d'amour
These pretty love songs
Restées au fond d′un tiroir
Left at the bottom of a drawer
J'aimerai qu'elles s′envolent un jour
I would like them to fly away one day
Vers celles qui m′avaient fait croire
To those who had made me believe
Que j'étais celui de leur vie
That I was the one in their life
Le plus fidèle le plus gentil
The most faithful the kindest
Qu′elles me trouvaient vachement bien
That they thought I was really good
Et nanani et nanana
And nanani and nanana
Un peu comme ces fûts de rhum
A bit like those rum barrels
D'où s′échappent des arômes
From which aromas escape
Qui laissent un vide bien étrange
Which leave a very strange void
Que l'on appelle la part des anges
That we call the part of the angels
Et quand se ferment les yeux
And when the eyes close
Au moment de la révérence
At the moment of curtsy
Certains disent qu′ils vont vers Dieu
Some say they are going to God
Quand d'autres parlent d'invraisemblance
When others talk about implausibility
Que faire de ces quelques grammes
What to do with these few grams
Qui s′en vont je ne sais
Who are leaving I don't know where
Puis-je parler du poids de l′âme
Can I talk about the weight of the soul
Quitte à passer pour un fou
Even if you think you're crazy
Un peu comme ces fûts de rhum
A bit like those rum barrels
D'où s′échappent des arômes
From which aromas escape
Qui laissent un vide bien étrange
Which leave a very strange void
Que l'on appelle la part des anges
That we call the part of the angels





Writer(s): Philippe Lavil


Attention! Feel free to leave feedback.