Lyrics and translation Phillip Boa and the Voodooclub - Love On Sale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love On Sale
Любовь на Распродаже
Once
I
told
you
a
story
about
Paul
Однажды
я
рассказал
тебе
историю
о
Пауле,
Who
was
in
love
with
a
container
Который
был
влюблен
в
контейнер.
Now
he?
s
even
older,
life
left
him
lonely
Теперь
он
еще
старше,
жизнь
оставила
его
одиноким,
Looking
for
a
new
way
to
survive
И
он
ищет
новый
способ
выжить.
An
evil
owner
of
a
private
club
Злой
владелец
частного
клуба
Offered
him
a
job?
Предложил
ему
работу...
Our
heroe
is
now
on
standby
Наш
герой
теперь
в
режиме
ожидания,
For
a
weekly
date
at
this
private
club
Готовый
к
еженедельным
свиданиям
в
этом
частном
клубе.
The
owner
arranges?
Владелец
устраивает...
(Well-I
tell
you
later?)
(Ну,
я
расскажу
тебе
позже...)
Love
on
sale
Любовь
на
распродаже,
From
the
beauty
От
красавицы
For
the
damned
Для
проклятых.
Days
of
shame
Дни
позора,
Where
they
ever
there?
Были
ли
они
когда-нибудь?
(Price
for
shame-was
it
ever
so
cheap)
(Цена
позора
- была
ли
она
когда-нибудь
такой
низкой?)
The
owner
arranges
Владелец
устраивает
For
some?
mr.
abundance?
Встречу
с
неким...
"господином
изобилием",
(Decadent,
too
rich
and
bored
(Развратным,
слишком
богатым
и
скучающим
Male
members
of
our
society)
Мужским
представителем
нашего
общества).
A
private
show:
Частное
шоу:
2 girls
of
beauty,
around
16,
Две
прекрасные
девушки,
около
16
лет,
Make
love
with
Paul
(or
try
do)
Занимаются
любовью
с
Паулем
(или
пытаются),
While
the?
misters
of
perks?
Пока
эти
"господа
удачи"...
(Paul?
s
show
with
the
two
little
girls-is
a?
business-present?)
(Шоу
Пауля
с
двумя
маленькими
девочками
- это
"деловой
подарок"?)
Put
a
seal
to
their
deal
Скрепляют
свою
сделку,
By
watching
this
Наблюдая
за
этим
Show
of
disgrace?
Позорным
зрелищем...
Love
on
sale?
Любовь
на
распродаже...
From
the
beauty
От
красавицы
For
the
damned
Для
проклятых.
Days
of
shame
Дни
позора,
Where
they
ever
there?
Были
ли
они
когда-нибудь?
(Price
for
shame-was
it
ever
so
cheap)
(Цена
позора
- была
ли
она
когда-нибудь
такой
низкой?)
Paul
is
on
sale
Паул
на
распродаже
For
a
50
marks-note
За
50
марок,
But
the
actor?
s
shame
Но
позор
актера
Is
still
the
same
Остается
прежним.
Love
on
sale
Любовь
на
распродаже,
From
the
beauty
От
красавицы
For
the
damned
Для
проклятых.
Days
of
shame
Дни
позора,
Where
they
ever
there?
Были
ли
они
когда-нибудь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Heide Bohr, Ulrich Figgen, Guido Eickelmann
Attention! Feel free to leave feedback.