Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love On Sale (Remastered)
Liebe im Angebot (Remastered)
Once
I
told
you
a
story
about
Paul
Einst
erzählte
ich
dir
eine
Geschichte
über
Paul,
Who
was
in
love
with
a
container
Der
in
einen
Container
verliebt
war.
Now
he?
s
even
older,
life
left
him
lonely
Jetzt
ist
er
noch
älter,
das
Leben
hat
ihn
einsam
zurückgelassen,
Looking
for
a
new
way
to
survive
Auf
der
Suche
nach
einem
neuen
Weg,
um
zu
überleben.
An
evil
owner
of
a
private
club
Ein
böser
Besitzer
eines
Privatclubs
Offered
him
a
job?
Bot
ihm
einen
Job
an?
Our
heroe
is
now
on
standby
Unser
Held
steht
nun
bereit
For
a
weekly
date
at
this
private
club
Für
ein
wöchentliches
Date
in
diesem
Privatclub.
The
owner
arranges?
Der
Besitzer
arrangiert...?
(Well-I
tell
you
later?)
(Nun
- ich
erzähle
es
dir
später...?)
Love
on
sale
Liebe
im
Angebot
From
the
beauty
Von
der
Schönen
For
the
damned
Für
die
Verdammten
Days
of
shame
Tage
der
Schande
Where
they
ever
there?
Waren
sie
jemals
da?
(Price
for
shame-was
it
ever
so
cheap)
(Preis
für
Schande
– war
er
jemals
so
billig)
The
owner
arranges
Der
Besitzer
arrangiert
For
some?
mr.
abundance?
Für
einige...
Herrn
Überfluss...?
(Decadent,
too
rich
and
bored
(Dekadent,
zu
reich
und
gelangweilt,
Male
members
of
our
society)
Männliche
Mitglieder
unserer
Gesellschaft)
A
private
show:
Eine
private
Show:
2 girls
of
beauty,
around
16,
2 Mädchen
von
Schönheit,
um
die
16,
Make
love
with
Paul
(or
try
do)
Lieben
sich
mit
Paul
(oder
versuchen
es)
While
the?
misters
of
perks?
Während
die...
Herren
der
Vergünstigungen...?
(Paul?
s
show
with
the
two
little
girls-is
a?
business-present?)
(Pauls
Show
mit
den
zwei
kleinen
Mädchen
– ist
ein...
Geschäftsgeschenk...?)
Put
a
seal
to
their
deal
Besiegeln
ihren
Deal,
By
watching
this
Indem
sie
diese
Show
of
disgrace?
Show
der
Schande
ansehen...?
Love
on
sale?
Liebe
im
Angebot...?
From
the
beauty
Von
der
Schönen
For
the
damned
Für
die
Verdammten
Days
of
shame
Tage
der
Schande
Where
they
ever
there?
Waren
sie
jemals
da?
(Price
for
shame-was
it
ever
so
cheap)
(Preis
für
Schande
– war
er
jemals
so
billig)
Paul
is
on
sale
Paul
steht
zum
Verkauf
For
a
50
marks-note
Für
einen
50-Mark-Schein
But
the
actor?
s
shame
Aber
die
Schande
des
Schauspielers...?
Is
still
the
same
Ist
immer
noch
dieselbe
Love
on
sale
Liebe
im
Angebot
From
the
beauty
Von
der
Schönen
For
the
damned
Für
die
Verdammten
Days
of
shame
Tage
der
Schande
Where
they
ever
there?
Waren
sie
jemals
da?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Heide Bohr, Ulrich Figgen, Guido Eickelmann
Attention! Feel free to leave feedback.