Lyrics and translation Phish - Punch You In The Eye
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Punch You In The Eye
Ich schlag dich ins Auge
I
come
from
the
land
where
the
oceans
freeze
Ich
komme
aus
dem
Land,
wo
die
Ozeane
gefrieren
Spent
three
long
months
on
the
open
seas
Verbrachte
drei
lange
Monate
auf
offener
See
Paddled
'til
it
seemed
I
could
take
no
more
Paddelte,
bis
es
schien,
ich
könnte
nicht
mehr
When
my
ship
hit
ground
on
Prussia's
shores
Als
mein
Schiff
an
Preußens
Küsten
landete
How
was
I
to
know
that
day
Woher
sollte
ich
an
diesem
Tag
wissen
That
the
winds
had
swept
me
Wilson's
way
Dass
die
Winde
mich
zu
Wilson
getrieben
hatten
'Cause
soon
towards
me
from
the
East
Denn
bald
kam
von
Osten
her
Came
Wilson
and
his
men
on
multi-beasts
Wilson
und
ihre
Männer
auf
Multi-Biestern
Well
it
seems
he
didn't
like
my
face
Nun,
es
scheint,
sie
mochte
mein
Gesicht
nicht
And
I
quickly
learned
that
Prussia
was
an
evil
place
Und
ich
lernte
schnell,
dass
Preußen
ein
böser
Ort
war
They
tied
me
to
a
chair
with
a
giant
clip
Sie
banden
mich
an
einen
Stuhl
mit
einer
riesigen
Klammer
And
held
a
piece
of
paper
to
my
tender
nip(ple)
Und
hielten
ein
Stück
Papier
an
meine
zarte
Brustwarze
Then
they
tossed
the
chair
in
a
tiny
shack
Dann
warfen
sie
den
Stuhl
in
eine
winzige
Hütte
And
told
me
not
to
worry
'cause
they'd
soon
be
back
Und
sagten
mir,
ich
solle
mir
keine
Sorgen
machen,
sie
kämen
bald
zurück
But
I
loosened
up
the
binds
where
my
hands
were
lashed
Aber
ich
löste
die
Fesseln,
wo
meine
Hände
gebunden
waren
And
ran
towards
the
cove
where
my
boat
was
stashed
Und
rannte
zur
Bucht,
wo
mein
Boot
versteckt
war
Singing
"Oh
Wilson,
someday
I'll
kill
you
'til
you
die
Sang
"Oh
Wilson,
eines
Tages
werde
ich
dich
töten,
bis
du
stirbst
Oh
Wilson,
Punch
you
in
the
Eye"
Oh
Wilson,
schlag
dich
ins
Auge"
When
Wilson
knew
that
I
was
loose
Als
Wilson
wusste,
dass
ich
frei
war
I'd
surely
be
subjected
to
some
real
abuse
Würde
ich
sicherlich
einer
echten
Misshandlung
ausgesetzt
sein
Maybe
end
up
hanging
from
the
nearest
tree
Vielleicht
am
nächsten
Baum
hängen
So
angrily
I
paddled
to
the
open
sea
Also
paddelte
ich
wütend
auf
die
offene
See
But
the
sea
was
eager
to
beat
me
back
Aber
das
Meer
war
begierig,
mich
zurückzuschlagen
And
the
waves
grew
huge
and
deadly
black
Und
die
Wellen
wurden
riesig
und
todbringend
schwarz
And
the
gray
clouds
rumbled
over
my
head
Und
die
grauen
Wolken
grollten
über
meinem
Kopf
And
I
feared
in
my
heart
that
I'd
soon
be
dead
Und
ich
fürchtete
in
meinem
Herzen,
dass
ich
bald
tot
sein
würde
When
the
morning
came
and
the
storm
had
passed
Als
der
Morgen
kam
und
der
Sturm
vorüber
war
And
the
dismal
fog
began
at
last
Und
der
trübe
Nebel
sich
endlich
To
open
up
before
my
eyes
Vor
meinen
Augen
zu
öffnen
begann
And
there
I
saw
to
my
surprise
Und
da
sah
ich
zu
meiner
Überraschung
Chains
and
specks
of
islands
curved
Ketten
und
Flecken
von
Inseln,
die
sich
krümmten
Where
palm
trees
dipped
and
seagulls
swerved
Wo
Palmen
sich
neigten
und
Möwen
kreisten
And
I
parked
my
kayak
on
a
stone
Und
ich
parkte
mein
Kajak
auf
einem
Stein
And
yelled
across
the
ocean
to
his
evil
throne
Und
schrie
über
den
Ozean
zu
ihrem
bösen
Thron
I
said
"Oh
Wilson,
someday
I'll
kill
you
'til
you
die
Ich
sagte:
"Oh
Wilson,
eines
Tages
werde
ich
dich
töten,
bis
du
stirbst
Oh
Wilson,
Punch
you
in
the
Eye
Oh
Wilson,
schlag
dich
ins
Auge
Wilson,
kill
you
'til
you
die
Wilson,
töte
dich,
bis
du
stirbst
Oh
Wilson,
Punch
you
in
the
Eye"
Oh
Wilson,
schlag
dich
ins
Auge"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ernest Anastasio
Attention! Feel free to leave feedback.