Lyrics and translation Phish - Strange Design (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Strange Design (Live)
Seltsames Design (Live)
Well
I
needed
lest
restraint
before
Nun,
ich
brauchte
weniger
Zurückhaltung
als
zuvor
Well
I
needed
to
hit
the
lights
and
close
the
door
Nun,
ich
musste
das
Licht
anmachen
und
die
Tür
schließen
I'm
fine,
I'm
fine,
'cause
I'm
Mir
geht's
gut,
mir
geht's
gut,
denn
ich
bin
Dripping
in
this
strange
design
Triefend
in
diesem
seltsamen
Design
None
is
your's
and
far
less
mine
Nichts
gehört
dir
und
noch
weniger
mir
Hold
the
wheel,
read
the
sign
Halte
das
Steuer,
lies
das
Schild
Keep
the
tires
off
the
line
Halte
die
Reifen
von
der
Linie
fern
Just
relax,
you're
doing
fine
Entspann
dich
einfach,
du
machst
das
gut
Swimming
in
this
real
thing
I
call
life
Schwimmend
in
dieser
echten
Sache,
die
ich
Leben
nenne
But
can
I
bring
a
few
companions
on
this
ride?
Aber
kann
ich
ein
paar
Gefährten
auf
diese
Reise
mitnehmen,
mein
Schatz?
I'm
feeling,
my
heart's
not
beating
anymore
Ich
fühle,
mein
Herz
schlägt
nicht
mehr
Well
I'm
feeling,
it's
alright
Nun,
ich
fühle,
es
ist
in
Ordnung
This
happened
once
before
Das
ist
schon
einmal
passiert
I'm
fine,
I'm
fine
'cause
I'm
Mir
geht's
gut,
mir
geht's
gut,
denn
ich
bin
Dripping
in
this
strange
design
Triefend
in
diesem
seltsamen
Design
None
is
your's
and
far
less
mine
Nichts
gehört
dir
und
noch
weniger
mir
Hold
the
wheel,
read
the
sign
Halte
das
Steuer,
lies
das
Schild
Keep
the
tires
off
the
line
Halte
die
Reifen
von
der
Linie
fern
Just
relax,
you're
doing
fine
Entspann
dich
einfach,
du
machst
das
gut
Swimming
in
this
real
thing
I
call
life
Schwimmend
in
dieser
echten
Sache,
die
ich
Leben
nenne
But
can
I
bring
a
few
companions
on
this
ride?
Aber
kann
ich
ein
paar
Gefährten
auf
diese
Reise
mitnehmen,
mein
Schatz?
Dripping
in
this
strange
design
Triefend
in
diesem
seltsamen
Design
None
is
your's
and
far
less
mine
Nichts
gehört
dir
und
noch
weniger
mir
Hold
the
wheel,
read
the
sign
Halte
das
Steuer,
lies
das
Schild
Keep
the
tires
off
the
line
Halte
die
Reifen
von
der
Linie
fern
Just
relax,
you're
doing
fine
Entspann
dich
einfach,
du
machst
das
gut
Swimming
in
this
real
thing
I
call
life
Schwimmend
in
dieser
echten
Sache,
die
ich
Leben
nenne
Can
I
bring
a
few
companions
on
this
ride?
Kann
ich
ein
paar
Gefährten
auf
diese
Reise
mitnehmen,
mein
Schatz?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ernest Anastasio, Tom Marshall
Attention! Feel free to leave feedback.