Phish - The Lizards (Live) - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation Phish - The Lizards (Live)




The Lizards (Live)
Die Echsen (Live)
Passing through the corridor I came upon an aging knight
Als ich durch den Korridor ging, traf ich auf einen alternden Ritter,
Who leaned against the wall in gnarly armor
der sich in knorriger Rüstung an die Wand lehnte.
He was on his way to see the king
Er war auf dem Weg zum König,
Wilson, Wilson, Wilson
Wilson, Wilson, Wilson.
He led me through the streets of Prussia talking
Er führte mich durch die Straßen Preußens und redete,
As he tried to crush a bug
während er versuchte, einen Käfer zu zerquetschen,
That scurried underneath his boot heel
der unter seiner Stiefelferse hervorkroch.
He said there was a place where we should go
Er sagte, es gäbe einen Ort, an den wir gehen sollten.
So he lead me through the forest to the edge of a lagoon by which
Also führte er mich durch den Wald zum Rand einer Lagune, an der
We wandered 'til we reached a bubbly spring
wir entlang wanderten, bis wir eine sprudelnde Quelle erreichten.
The knight grew very quiet as we stood there
Der Ritter wurde sehr still, als wir dort standen.
Then he lifted up his visor and he turned to me and he began to sing
Dann hob er sein Visier, drehte sich zu mir um und begann zu singen.
He said, "I come from the land of darkness"
Er sagte: „Ich komme aus dem Land der Dunkelheit.“
I said, "I come from the land of doom"
Ich sagte: „Ich komme aus dem Land des Untergangs.“
He said, "I come from the land of Gamehendge
Er sagte: „Ich komme aus dem Land Gamehendge,
From the land of the big baboon
aus dem Land des großen Pavians.
But I'm never, never going back there
Aber ich werde niemals, niemals dorthin zurückkehren,
And I couldn't if I tried
und ich könnte es nicht, selbst wenn ich es versuchte.
'Cause I come from the land of lizards
Denn ich komme aus dem Land der Echsen,
And the lizards they have died
und die Echsen sind gestorben.
And the lizards they have died
Und die Echsen sind gestorben.
And the lizards they have died
Und die Echsen sind gestorben.
And the lizards they have"
Und die Echsen sind …“
He told me that the lizards
Er erzählte mir, dass die Echsen
Were a race of people practically extinct
ein Volk waren, das praktisch ausgestorben war,
From doing things smart people don't do
weil sie Dinge taten, die kluge Leute nicht tun.
He said that he was once a lizard too
Er sagte, er sei auch einmal eine Echse gewesen.
His name was Rutherford the Brave
Sein Name war Rutherford der Tapfere,
And he was on a quest to save
und er war auf einer Mission, um
His people from the fate that lay before them
sein Volk vor dem Schicksal zu retten, das ihnen bevorstand.
Their clumsy end was perilously near
Ihr ungeschicktes Ende war gefährlich nahe.
The lizards would be saved, he said, if they could be enlightened
Die Echsen würden gerettet werden, sagte er, wenn sie erleuchtet werden könnten
By the writings of the Helping Friendly Book
durch die Schriften des Hilfreichen Freundlichen Buches.
In all of Prussia only one existed
In ganz Preußen existierte nur eines,
And Wilson had declared that any person who possessed it was a crook
und Wilson hatte erklärt, dass jede Person, die es besaß, ein Gauner sei.
He said, "I come from the land of darkness"
Er sagte: „Ich komme aus dem Land der Dunkelheit.“
I said, "I come from the land of doom"
Ich sagte: „Ich komme aus dem Land des Untergangs.“
He said, "I come from the land of Gamehendge
Er sagte: „Ich komme aus dem Land Gamehendge,
From the land of the big baboon
aus dem Land des großen Pavians.
But I'm never, never going back there
Aber ich werde niemals, niemals dorthin zurückkehren,
And I couldn't if I tried
und ich könnte es nicht, selbst wenn ich es versuchte.
'Cause I come from the land of lizards
Denn ich komme aus dem Land der Echsen,
And the lizards they have died
und die Echsen sind gestorben.
And the lizards they have died
Und die Echsen sind gestorben.
And the lizards they have died
Und die Echsen sind gestorben.
And the lizards they have"
Und die Echsen sind …“
The Helping Friendly Book, it seemed
Das Hilfreiche Freundliche Buch, so schien es,
Possessed the ancient secrets
besaß die uralten Geheimnisse
Of eternal joy and never-ending splendor
ewiger Freude und unendlicher Pracht.
The trick was to surrender to the flow
Der Trick war, sich dem Fluss hinzugeben.
We walked along beneath the moon
Wir gingen unter dem Mond entlang.
He lead us through the bush 'till soon
Er führte uns durch das Gebüsch, bis wir bald
We saw before our eyes a raging river
vor unseren Augen einen reißenden Fluss sahen.
He said that we could swim it if we tried
Er sagte, wir könnten ihn durchschwimmen, wenn wir es versuchten.
And saying this the knight dove in forgetting that his suit of arms
Und als er das sagte, tauchte der Ritter ein und vergaß, dass seine Rüstung
Would surely weigh him down and so he sunk
ihn sicherlich beschweren würde, und so versank er.
And as his body disappeared before me
Und als sein Körper vor mir verschwand,
I bowed my head in silence
senkte ich meinen Kopf in Stille
And remembered all the thoughts that he had thunk
und erinnerte mich an all die Gedanken, die er gedacht hatte.
He said, "I come from the land of darkness"
Er sagte: „Ich komme aus dem Land der Dunkelheit.“
I said, "I come from the land of doom"
Ich sagte: „Ich komme aus dem Land des Untergangs.“
He said, "I come from the land of Gamehendge
Er sagte: „Ich komme aus dem Land Gamehendge,
From the land of the big baboon
aus dem Land des großen Pavians.
But I'm never, never going back there
Aber ich werde niemals, niemals dorthin zurückkehren,
And I couldn't if I tried
und ich könnte es nicht, selbst wenn ich es versuchte.
'Cause I come from the land of lizards
Denn ich komme aus dem Land der Echsen,
And the lizards they have"
und die Echsen sind …“





Writer(s): Trey Anastasio


Attention! Feel free to leave feedback.