Lyrics and German translation Phish - Thread
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
pull
the
thread
out
of
the
air
Ich
ziehe
den
Faden
aus
der
Luft
Golden
and
shining,
as
thin
as
a
hair
Golden
und
glänzend,
so
dünn
wie
ein
Haar
I
couldn't
do
nothing
but
hold
it
and
stare
Ich
konnte
nichts
tun,
außer
ihn
zu
halten
und
anzustarren
I
don't
know
why
it
was
hovering
there
Ich
weiß
nicht,
warum
er
dort
schwebte
I
felt
it
pull
on
something
inside
Ich
fühlte,
wie
er
an
etwas
in
mir
zog
My
chest
was
heaving,
the
knot
came
untied
Meine
Brust
hob
sich,
der
Knoten
löste
sich
It
freed
me
to
move,
stirred
from
my
soul
Er
befreite
mich,
rührte
sich
aus
meiner
Seele
Determined
to
never
again
be
alone
Entschlossen,
nie
wieder
allein
zu
sein
Wrapping
the
golden
thread
tight
'round
my
wrist
Ich
wickle
den
goldenen
Faden
fest
um
mein
Handgelenk
I
picture
you
singing
to
wolves
in
the
mist
Ich
stelle
mir
vor,
wie
du
im
Nebel
zu
den
Wölfen
singst
You
were
my
companion,
but
you
left
me
behind
Du
warst
meine
Gefährtin,
aber
du
hast
mich
verlassen
A
frown
on
your
face
and
revenge
on
your
mind
Ein
Stirnrunzeln
auf
deinem
Gesicht
und
Rache
im
Sinn
The
wolves
are
long
gone,
the
years
have
flown
by
Die
Wölfe
sind
längst
fort,
die
Jahre
sind
verflogen
I
slept
on
a
cliff
side
with
views
of
the
sky
Ich
schlief
auf
einer
Klippe
mit
Blick
auf
den
Himmel
Hoping
that
maybe
you'd
visit
anew,
oh
yeah,
yeah
In
der
Hoffnung,
dass
du
vielleicht
wiederkommst,
oh
ja,
ja
The
site
where
your
soul
left
and
upwards
it
flew
An
den
Ort,
wo
deine
Seele
entschwand
und
aufstieg
Now
this
thread
fills
me
again
with
resolve
Nun
erfüllt
mich
dieser
Faden
wieder
mit
Entschlossenheit
A
mission
to
go
on,
a
mystery
to
solve
Eine
Mission,
weiterzumachen,
ein
Rätsel
zu
lösen
I
soar
above
treetops
with
the
thread
as
my
guide
Ich
schwebe
über
Baumwipfel,
der
Faden
ist
mein
Führer
It's
pulling
me
closer
to
you
as
I
glide
Er
zieht
mich
näher
zu
dir,
während
ich
gleite
As
I
glide
Während
ich
gleite
I
then
see
a
churchyard
with
only
one
stone
(as
I
glide)
Dann
sehe
ich
einen
Kirchhof
mit
nur
einem
Stein
(während
ich
gleite)
With
writing
unusual,
the
body
unknown
(as
I
glide)
Mit
ungewöhnlicher
Schrift,
der
Körper
unbekannt
(während
ich
gleite)
Did
you
pass
by
here
when
you
set
out
alone?
Bist
du
hier
vorbeigekommen,
als
du
dich
allein
auf
den
Weg
gemacht
hast?
The
words
bring
no
comfort
and
chill
to
the
bone
Die
Worte
bringen
keinen
Trost
und
lassen
das
Blut
in
den
Adern
gefrieren
Etch
some
words,
arrange
them
well
Rit
উড়
Worte
ein,
ordne
sie
gut
an
It
seems
you've
got
a
lot
to
tell
Es
scheint,
du
hast
viel
zu
erzählen
Writings
echo
what
you
think
Schriften
spiegeln
wider,
was
du
denkst
Using
shadows
as
your
ink
Schatten
als
deine
Tinte
benutzend
You
chisel
memories
in
stone
Du
meißelst
Erinnerungen
in
Stein
These
thoughts
are
yours
and
yours
alone
Diese
Gedanken
sind
deine
und
nur
deine
You're
alone
(you're
alone)
Du
bist
allein
(du
bist
allein)
You're
alone
(you're
alone)
Du
bist
allein
(du
bist
allein)
You're
alone
(you're
alone)
Du
bist
allein
(du
bist
allein)
Lay
down
the
words,
relax
your
grasp
Lege
die
Worte
nieder,
entspanne
deinen
Griff
And
sleep
beneath
the
epitaph
Und
schlafe
unter
dem
Grabstein
You're
alone
(you're
alone)
Du
bist
allein
(du
bist
allein)
You're
alone
(you're
alone)
Du
bist
allein
(du
bist
allein)
You're
alone
(you're
alone)
Du
bist
allein
(du
bist
allein)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tom Marshall, Trey Anastasio
Attention! Feel free to leave feedback.