Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In My Girlish Days
In Meinen Mädchentagen
IN
MY
GIRLISH
DAYS
IN
MEINEN
MÄDCHENTAGEN
WRITER
ERNEST
LAWLARS
AUTOR
ERNEST
LAWLARS
Late
hours
at
night,
trying
to
play
my
hand
Späte
Stunden
in
der
Nacht,
versuchte
ich
mein
Glück
Through
my
window,
out
stepped
a
man
Durch
mein
Fenster
trat
ein
Mann
heraus
I
didn't
know
no
better
Ich
wusste
es
nicht
besser
In
my
girlish
days
In
meinen
Mädchentagen
My
mama
cried,
papa
did,
too
Meine
Mama
weinte,
Papa
auch
Oh,
daughter,
look
what
a
shame
on
you
Oh,
Tochter,
sieh
nur,
welch
eine
Schande
für
dich
I
didn't
know
no
better
Ich
wusste
es
nicht
besser
In
my
girlish
days
In
meinen
Mädchentagen
I
flagged
a
train
didn't
have
a
dime
Ich
hielt
einen
Zug
an,
hatte
keinen
Cent
Trying
to
run
away
from
that
home
of
mine
Versuchte,
von
meinem
Zuhause
wegzulaufen
I
didn't
know
no
better
Ich
wusste
es
nicht
besser
In
my
girlish
days
In
meinen
Mädchentagen
I
hit
the
highway,
caught
me
a
truck
Ich
ging
auf
die
Autobahn,
erwischte
einen
LKW
Nineteen
and
seventeen,
when
the
winter
was
tough
Neunzehn
und
siebzehn,
als
der
Winter
hart
war
I
didn't
know
no
better
Ich
wusste
es
nicht
besser
In
my
girlish
days
In
meinen
Mädchentagen
(Spoken:
Lord,
play
it
for
me
now)
(Gesprochen:
Herr,
spiel
es
jetzt
für
mich)
All
of
my
playmates
is
not
surprised,
Alle
meine
Spielkameraden
sind
nicht
überrascht,
I
had
to
travel
'fore
I
got
wise
Ich
musste
reisen,
bevor
ich
klug
wurde
I
found
out
better
Ich
weiß
es
jetzt
besser
And
I
still
got
my
girlish
ways
Und
ich
habe
immer
noch
meine
mädchenhafte
Art
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): E. Lawler
Attention! Feel free to leave feedback.