Lyrics and translation Phoenix Rdc feat. Gonçalo Santos - Remorsos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
tenho
sono
nem
fome
só
quero
chorar
У
меня
нет
ни
сна,
ни
голода,
я
только
хочу
плакать.
Dizem
que
homem
não
chora
foda-se
devem
estar
a
brincar
Говорят,
мужчины
не
плачут,
черт
возьми,
они,
должно
быть,
шутят.
Hoje
o
mundo
podia
acabar,
que
se
foda
a
vida
Сегодня
мир
мог
бы
закончиться,
к
черту
эту
жизнь.
Minhas
fraquezas
estão-me
a
matar
com
sonhos
horríveis
Мои
слабости
убивают
меня
кошмарными
снами.
Humanos
são
insensíveis,
ele
era
o
meu
melhor
amigo
Люди
бесчувственны,
он
был
моим
лучшим
другом.
Alma
na
terra,
mas
a
mente
no
paraíso
Душа
на
земле,
а
разум
в
раю.
Entrei
em
guerra,
dizem
que
eu
fui
o
incentivo
Я
вступил
в
войну,
говорят,
что
я
был
подстрекателем.
Que
eu
não
tenho
juízo,
eu
é
que
devia
ter
falecido
Что
у
меня
нет
рассудка,
что
я
должен
был
умереть.
Eu
desta
vez
é
que
quis,
estava
com
feeling
В
этот
раз
я
сам
захотел,
у
меня
было
предчувствие.
Mas
ele
disse
que
só
ia
por
causa
de
mim
Но
он
сказал,
что
пойдет
только
из-за
меня.
Eu
é
que
o
obriguei-o
a
ir,
discutimos
bué
de
beef
Я
заставил
его
пойти,
мы
много
спорили.
Não
sabia
que
o
final
seria
assim
Я
не
знал,
что
финал
будет
таким.
A
gente
meteu
a
skin
mask
Мы
надели
маски.
Mas
só
que
esta
missão
teve
um
fim
fast
Но
эта
миссия
быстро
закончилась.
Os
bófias
deram
tiro
no
meu
best
Копы
застрелили
моего
лучшего
друга.
Já
passaram
10
anos,
mas
ainda
penso,
isso
me
vence
Прошло
уже
10
лет,
но
я
все
еще
думаю
об
этом,
это
меня
побеждает.
Acho
que
eu
estou
com
depressão
só
me
apetece
morrer
Кажется,
у
меня
депрессия,
мне
хочется
только
умереть.
Alguém
tirou-me
o
chão
e
a
vontade
de
viver
Кто-то
отнял
у
меня
землю
из-под
ног
и
желание
жить.
Os
meus
só
me
dizem:
Мои
только
и
говорят:
Calma
G,
calma
G,
calma
G,
calma
G
Успокойся,
G,
успокойся,
G,
успокойся,
G,
успокойся,
G.
Quero
uma
solução
só
preciso
saber
Мне
нужно
решение,
мне
просто
нужно
знать.
Quero
ir
para
outra
dimensão
não
faz
sentido
viver
Я
хочу
уйти
в
другое
измерение,
нет
смысла
жить.
Os
meus
só
me
dizem:
Мои
только
и
говорят:
Calma
G,
calma
G,
calma
G,
calma
G
Успокойся,
G,
успокойся,
G,
успокойся,
G,
успокойся,
G.
Neste
coração
já
não
há
love
В
этом
сердце
больше
нет
любви.
Despeço-me
desta
life,
eu
estou
off
Я
прощаюсь
с
этой
жизнью,
я
ухожу.
'Safoda
a
vida
fuck
off,
bebida
dá-me
suporte
К
черту
жизнь,
к
черту
все,
выпивка
— моя
поддержка.
E
eu
desabafo
И
я
изливаю
душу.
E
se
existe
vida
no
sky
eu
tenho
laços
И
если
есть
жизнь
на
небесах,
у
меня
там
есть
связи.
Que
dão
mais
sentido
à
minha
morte
Которые
придают
моей
смерти
больше
смысла.
Agora
só
te
vejo
em
fotos,
tua
família
em
choque
Теперь
я
вижу
тебя
только
на
фотографиях,
твоя
семья
в
шоке.
Perderam
o
foco,
o
teu
pai
é
outro
(bêbado)
Они
потеряли
фокус,
твой
отец
— другой
(пьяница).
Tua
mãe
deseja
a
minha
morte,
olha-me
com
ódio
Твоя
мать
желает
мне
смерти,
смотрит
на
меня
с
ненавистью.
Dá
p'ra
ver
que
chora
todas
as
noites
Видно,
что
она
плачет
каждую
ночь.
Peço
desculpa
a
quem
me
ama
e
quem
me
quer
cá
Прошу
прощения
у
тех,
кто
меня
любит
и
кто
хочет,
чтобы
я
остался.
É
que
hoje
vejo
a
vida
eterna
como
merda
Просто
сегодня
я
вижу
вечную
жизнь
как
дерьмо.
Hoje
os
meus
heróis
vivem
noutro
planeta
Сегодня
мои
герои
живут
на
другой
планете.
Dá-me
a
chave
da
nave
que
eu
estou
com
pressa
Дай
мне
ключ
от
корабля,
я
тороплюсь.
Acho
que
eu
estou
com
depressão
só
me
apetece
morrer
Кажется,
у
меня
депрессия,
мне
хочется
только
умереть.
Alguém
tirou-me
o
chão
e
a
vontade
de
viver
Кто-то
отнял
у
меня
землю
из-под
ног
и
желание
жить.
Os
meus
só
me
dizem:
Мои
только
и
говорят:
Calma
G,
calma
G,
calma
G,
calma
G
Успокойся,
G,
успокойся,
G,
успокойся,
G,
успокойся,
G.
Quero
uma
solução
só
preciso
saber
Мне
нужно
решение,
мне
просто
нужно
знать.
Quero
ir
para
outra
dimensão
não
faz
sentido
viver
Я
хочу
уйти
в
другое
измерение,
нет
смысла
жить.
Os
meus
só
me
dizem:
Мои
только
и
говорят:
Calma
G,
calma
G,
calma
G,
calma
G
Успокойся,
G,
успокойся,
G,
успокойся,
G,
успокойся,
G.
A
gente
vive
de
esperança,
morre
de
esperança
Мы
живем
надеждой,
умираем
с
надеждой.
E
hoje
eu
meto
flores
na
campa
de
quem
sempre
teve
esperança
И
сегодня
я
кладу
цветы
на
могилу
того,
кто
всегда
надеялся.
Que
isso
um
dia
mudasse,
mas
voaste
uma
distância
enorme
Что
это
однажды
изменится,
но
ты
улетел
на
огромное
расстояние.
Mas
antes
de
partires
tu
batalhaste
como
um
homem
Но
прежде
чем
уйти,
ты
сражался
как
мужчина.
E
hoje
vives
onde
humanos
têm
medo
de
ir
И
сегодня
ты
живешь
там,
куда
люди
боятся
идти.
Não
há
livros
com
a
magia
de
te
fazer
vir
Нет
книг
с
магией,
чтобы
вернуть
тебя.
Admiro-te,
viveste
pouco,
mas
feliz
Я
восхищаюсь
тобой,
ты
прожил
мало,
но
счастливо.
Pelo
menos
morreste
a
tentar
o
gatilho,
foi
o
juiz
По
крайней
мере,
ты
умер,
пытаясь,
спусковой
крючок
был
судьей.
Calma
G,
calma
G,
calma
G,
calma
G
Успокойся,
G,
успокойся,
G,
успокойся,
G,
успокойся,
G.
Quero
uma
solução
só
preciso
saber
Мне
нужно
решение,
мне
просто
нужно
знать.
Quero
ir
para
outra
dimensão
não
faz
sentido
viver
Я
хочу
уйти
в
другое
измерение,
нет
смысла
жить.
Tem
calma
G,
tem
calma
G,
tem
calma
G,
tem
calma
G
Успокойся,
G,
успокойся,
G,
успокойся,
G,
успокойся,
G.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yadálo Carvalho
Attention! Feel free to leave feedback.