Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
But
you
thought
they
put
their
best
man
on
it
Doch
du
dachtest,
sie
schicken
ihren
Besten
ran
Give
him
a
chance,
something
to
do
Gib
ihm
ne
Chance,
was
zu
tun
Yeah
you
got
to
ask
a
hella
lot
of
questions
Ja,
du
musst
verdammt
viele
Fragen
stellen
The
chance
of
a
lifetime
Die
Chance
deines
Lebens
If
you
got
to
trust
the
guy
he's
no
impersonator
Wenn
du
dem
Typ
vertraust,
er
ist
kein
Hochstapler
What's
the
matter
with
him
mowing
your
lawn?
Was
stört
dich
dran,
dass
er
deinen
Rasen
mäht?
Yeah
you
got
to
make
it
up
cause
you're
the
perpetrator
Ja,
du
musst
es
ausbügeln,
bist
ja
die
Täterin
Do
you
want
to
find
out
Willst
du's
rausfinden?
So
sudden,
you
hear
the
riot,
hear
them
scream
outside
So
plötzlich
hörst
du
Aufruhr,
ihr
Geschrei
draußen
I
can't
tell
you
what
it's
going
to
be,
I'd
lie
Kann
dir
nicht
sagen,
was
kommt,
ich
würd
lügen
Out
of
credit,
did
I
hear
you
breathe
out
loud
Kein
Guthaben
mehr,
hab
ich
dich
stöhnen
gehört?
You
know
he's
in
it
to
see
the
summer
Du
weißt,
er
ist
dabei,
um
den
Sommer
zu
erleben
You
know
he's
in
it
to
see
the
summer
Du
weißt,
er
ist
dabei,
um
den
Sommer
zu
erleben
To
see
the
summer,
to
see
the
summer
Um
den
Sommer
zu
sehen,
den
Sommer
zu
sehen
Role
role
role
model
Vor-Vor-Vorbild
On
the
podium
Aufm
Podium
Same
old
recital
Immer
dasselbe
Lied
A
chameleon
Ein
Chamäleon
Never
out
of
luck
Nie
ohne
Glück
Never
out
of
love
Nie
ohne
Liebe
Always
out
of
cash
Doch
immer
pleite
So
help
him
if
you
will
Also
hilf
ihm,
wenn
du
magst
Climbing
up
the
hill
Den
Berg
hoch
quälen
Signing
autographs
Autogramme
schreiben
Role
role
role
model
Vor-Vor-Vorbild
On
the
podium
Aufm
Podium
Don't
you
feel
like
a
witness
in
distress
from
time
to
time
to
time
to
time?
Fühlst
du
dich
nicht
manchmal
wie
ne
Zeugin
in
Not?
Immer
wieder?
Is
that
just
the
way
the
roses
fade?
Verblühn
die
Rosen
einfach
so?
Do
you
want
to
find
out?
Willst
du's
rausfinden?
Don't
you
feel
like
a
witness
in
distress
from
time
to
time
to
time
to
time?
Fühlst
du
dich
nicht
manchmal
wie
ne
Zeugin
in
Not?
Immer
wieder?
Is
that
just
the
way
the
roses
fade?
Verblühn
die
Rosen
einfach
so?
Do
you
want
to
find
out?
Willst
du's
rausfinden?
So
sudden,
you
hear
the
quiet
summer
breeze
outside
So
plötzlich
hörst
du
stille
Sommerbrise
draußen
I
can't
tell
you
what
it's
going
to
be,
I'd
lie
Kann
dir
nicht
sagen,
was
kommt,
ich
würd
lügen
Out
of
credit,
I
hear
you
suffer
breathe
out
loud
Kein
Guthaben
mehr,
ich
hör
dich
leiden
atmen
You
know
you're
in
it
to
see
the
summer
Du
weißt,
du
bist
dabei,
um
den
Sommer
zu
erleben
You
know
you're
in
it
to
see
the
summer
Du
weißt,
du
bist
dabei,
um
den
Sommer
zu
erleben
To
see
the
summer,
to
see
the
summer
Um
den
Sommer
zu
sehen,
den
Sommer
zu
sehen
Role
role
role
model
Vor-Vor-Vorbild
On
the
podium
Aufm
Podium
Same
old
recital
Immer
dasselbe
Lied
A
chameleon
Ein
Chamäleon
Never
out
of
luck
Nie
ohne
Glück
Never
out
of
love
Nie
ohne
Liebe
Always
out
of
cash
Doch
immer
pleite
So
help
him
if
you
will
Also
hilf
ihm,
wenn
du
magst
Climbing
up
the
hill
Den
Berg
hoch
quälen
Signing
autographs
Autogramme
schreiben
Role
role
role
model
Vor-Vor-Vorbild
On
the
podium
Aufm
Podium
The
chance
of
a
lifetime
Die
Chance
deines
Lebens
Why
cheer
on?
Warum
jubeln?
The
chance
of
a
lifetime
Die
Chance
deines
Lebens
(Don't
you
feel
like
a
witness
in
distress)
(Fühlst
du
dich
nicht
wie
ne
Zeugin
in
Not)
(From
time
to
time
to
time
to
time?)
(Immer
wieder?)
(Is
that
just
the
way
the
roses
fade?)
(Verblühn
die
Rosen
einfach
so?)
(Do
you
want
to
find
out?)
(Willst
du's
rausfinden?)
(Don't
you
feel
like
a
witness
in
distress)
(Fühlst
du
dich
nicht
wie
ne
Zeugin
in
Not)
(From
time
to
time
to
time
to
time?)
(Immer
wieder?)
(Is
that
just
the
way
the
roses
fade?)
(Verblühn
die
Rosen
einfach
so?)
(Do
you
want
to
find
out?)
(Willst
du's
rausfinden?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Croquet Thomas Pablo, Branco Laurent
Album
Ti Amo
date of release
09-06-2017
Attention! Feel free to leave feedback.