Lyrics and translation Phương Dung - Nỗi Buồn Gác Trọ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nỗi Buồn Gác Trọ
The Sadness of the Boarding House
Gác
lạnh
về
khuya
cơn
gió
lùa
The
cold
attic,
the
wind
blows
in
at
night
Trăng
gầy
nghiêng
bóng
cài
song
thưa
The
thin
moon
casts
its
shadow
on
the
sparse
lattice
Nhớ
ai
mà
ánh
đèn
hiu
hắt
Thinking
of
you,
the
lights
are
dim
Lá
vàng
nhẹ
nhẹ
đưa
Yellow
leaves
gently
drift
Tưởng
như
bước
lê
hè
phố
As
if
walking
down
a
summer
street
Có
người
con
gái
buông
tóc
thề
A
girl
with
loose
hair,
she
swears
Thu
về
e
ấp
chuyện
vu
quy
Autumn
comes,
whispers
of
marriage
Kết
lên
tà
áo
màu
hoa
cưới
Wearing
a
dress
of
wedding
flowers
Gác
trọ
buồn
đơn
côi
The
boarding
house
is
lonely
Phố
nhỏ
vắng
thêm
một
người
The
small
street
is
missing
another
person
Bâng
khuâng
gác
vắng
khêu
tim
đèn
đêm
In
the
empty
attic,
I
light
a
candle
at
night
Nhớ
nhung
đi
vào
quên
Memories
drift
into
oblivion
Sông
sâu
cố
nhân
ơi
đi
về
đâu
Where
have
you
gone,
my
dear
friend?
Gửi
hồn
chìm
vào
đôi
mắt
I
send
my
soul
into
your
eyes
Ái
ân
chưa
tròn
để
ngàn
đời
nhớ
nhau
Love
is
unfinished,
I'll
remember
you
for
a
thousand
years
Phố
nhỏ
đường
mưa
trơn
lối
về
The
small
street,
the
rain
makes
the
way
home
slippery
Giăng
sầu
nhân
thế
đậu
tren
mi
The
sorrows
of
the
world
are
on
my
lashes
Có
ai
ngồi
đếm
mùa
nhung
nhớ
Is
anyone
there,
counting
the
seasons
of
longing?
Nỗi
niềm
đầy
lại
vơi
My
heart
is
full,
then
empty
again
Mỗi
mùa
tiễn
đưa
một
người
Every
season,
I
say
goodbye
to
someone
Gác
lạnh
về
khuya
cơn
gió
lùa
The
cold
attic,
the
wind
blows
in
at
night
Trăng
gầy
nghiêng
bóng
cài
song
thưa
The
thin
moon
casts
its
shadow
on
the
sparse
lattice
Nhớ
ai
mà
ánh
đèn
hiu
hắt
Thinking
of
you,
the
lights
are
dim
Lá
vàng
nhè
nhẹ
đưa
Yellow
leaves
gently
drift
Tưởng
như
bước
lê
hè
phố
As
if
walking
down
a
summer
street
Có
người
con
gái
buông
tóc
thề
A
girl
with
loose
hair,
she
swears
Thu
về
e
ấp
chuyện
vu
quy
Autumn
comes,
whispers
of
marriage
Kết
lên
tà
áo
màu
hoa
cưới
Wearing
a
dress
of
wedding
flowers
Gác
trọ
buồn
đơn
côi
The
boarding
house
is
lonely
Phố
nhỏ
vắng
thêm
một
người
The
small
street
is
missing
another
person
Bâng
khuâng
gác
vắng
khêu
tim
đèn
đêm
In
the
empty
attic,
I
light
a
candle
at
night
Nhớ
nhung
đi
vào
quên
Memories
drift
into
oblivion
Sông
sâu
cố
nhân
ơi
đi
về
đâu
Where
have
you
gone,
my
dear
friend?
Gửi
hồn
chìm
vào
đôi
mắt
I
send
my
soul
into
your
eyes
Ái
ân
chưa
tròn
để
ngàn
đời
nhớ
nhau
Love
is
unfinished,
I'll
remember
you
for
a
thousand
years
Phố
nhỏ
đường
mưa
trơn
lối
về
The
small
street,
the
rain
makes
the
way
home
slippery
Giăng
sầu
nhân
thế
đọng
trên
mi
The
sorrows
of
the
world
are
on
my
lashes
Có
ai
ngồi
đếm
mùa
nhung
nhớ
Is
anyone
there,
counting
the
seasons
of
longing?
Nỗi
niềm
đầy
lại
vơi
My
heart
is
full,
then
empty
again
Mỗi
mùa
tiễn
đưa
một
người
Every
season,
I
say
goodbye
to
someone
Có
ai
ngồi
đếm
mùa
nhung
nhớ
Is
anyone
there,
counting
the
seasons
of
longing?
Nỗi
niềm
đầy
lại
vơi
My
heart
is
full,
then
empty
again
Mỗi
mùa
tiễn
đưa
một
người
Every
season,
I
say
goodbye
to
someone
Có
ai
ngồi
đếm
mùa
nhung
nhớ
Is
anyone
there,
counting
the
seasons
of
longing?
Nỗi
niềm
đầy
lại
vơi
My
heart
is
full,
then
empty
again
Mỗi
mùa
tiễn
đưa
một
người
Every
season,
I
say
goodbye
to
someone
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hoai Linh, Manh Phat, Hoang Song Viet
Attention! Feel free to leave feedback.