Phương Dung - Nỗi Buồn Gác Trọ - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Phương Dung - Nỗi Buồn Gác Trọ




Nỗi Buồn Gác Trọ
The Sadness of the Boarding House
Gác lạnh về khuya cơn gió lùa
The cold attic, the wind blows in at night
Trăng gầy nghiêng bóng cài song thưa
The thin moon casts its shadow on the sparse lattice
Nhớ ai ánh đèn hiu hắt
Thinking of you, the lights are dim
vàng nhẹ nhẹ đưa
Yellow leaves gently drift
Tưởng như bước phố
As if walking down a summer street
người con gái buông tóc thề
A girl with loose hair, she swears
Thu về e ấp chuyện vu quy
Autumn comes, whispers of marriage
Kết lên áo màu hoa cưới
Wearing a dress of wedding flowers
Gác trọ buồn đơn côi
The boarding house is lonely
Phố nhỏ vắng thêm một người
The small street is missing another person
Bâng khuâng gác vắng khêu tim đèn đêm
In the empty attic, I light a candle at night
Nhớ nhung đi vào quên
Memories drift into oblivion
Sông sâu cố nhân ơi đi về đâu
Where have you gone, my dear friend?
Gửi hồn chìm vào đôi mắt
I send my soul into your eyes
Ái ân chưa tròn để ngàn đời nhớ nhau
Love is unfinished, I'll remember you for a thousand years
Phố nhỏ đường mưa trơn lối về
The small street, the rain makes the way home slippery
Giăng sầu nhân thế đậu tren mi
The sorrows of the world are on my lashes
ai ngồi đếm mùa nhung nhớ
Is anyone there, counting the seasons of longing?
Nỗi niềm đầy lại vơi
My heart is full, then empty again
Mỗi mùa tiễn đưa một người
Every season, I say goodbye to someone
Gác lạnh về khuya cơn gió lùa
The cold attic, the wind blows in at night
Trăng gầy nghiêng bóng cài song thưa
The thin moon casts its shadow on the sparse lattice
Nhớ ai ánh đèn hiu hắt
Thinking of you, the lights are dim
vàng nhè nhẹ đưa
Yellow leaves gently drift
Tưởng như bước phố
As if walking down a summer street
người con gái buông tóc thề
A girl with loose hair, she swears
Thu về e ấp chuyện vu quy
Autumn comes, whispers of marriage
Kết lên áo màu hoa cưới
Wearing a dress of wedding flowers
Gác trọ buồn đơn côi
The boarding house is lonely
Phố nhỏ vắng thêm một người
The small street is missing another person
Bâng khuâng gác vắng khêu tim đèn đêm
In the empty attic, I light a candle at night
Nhớ nhung đi vào quên
Memories drift into oblivion
Sông sâu cố nhân ơi đi về đâu
Where have you gone, my dear friend?
Gửi hồn chìm vào đôi mắt
I send my soul into your eyes
Ái ân chưa tròn để ngàn đời nhớ nhau
Love is unfinished, I'll remember you for a thousand years
Phố nhỏ đường mưa trơn lối về
The small street, the rain makes the way home slippery
Giăng sầu nhân thế đọng trên mi
The sorrows of the world are on my lashes
ai ngồi đếm mùa nhung nhớ
Is anyone there, counting the seasons of longing?
Nỗi niềm đầy lại vơi
My heart is full, then empty again
Mỗi mùa tiễn đưa một người
Every season, I say goodbye to someone
ai ngồi đếm mùa nhung nhớ
Is anyone there, counting the seasons of longing?
Nỗi niềm đầy lại vơi
My heart is full, then empty again
Mỗi mùa tiễn đưa một người
Every season, I say goodbye to someone
ai ngồi đếm mùa nhung nhớ
Is anyone there, counting the seasons of longing?
Nỗi niềm đầy lại vơi
My heart is full, then empty again
Mỗi mùa tiễn đưa một người
Every season, I say goodbye to someone





Writer(s): Hoai Linh, Manh Phat, Hoang Song Viet


Attention! Feel free to leave feedback.