Phuong Lan - Em Di Tren Co Non - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Phuong Lan - Em Di Tren Co Non




Em Di Tren Co Non
Я иду по молодой траве
Bài hát: Em Đi Trên Cỏ Non - Hương Lan
Песня: Я иду по молодой траве - Хыонг Лан
Em đi trên cỏ non mọc ôm đôi bờ đường đê.
Я иду по молодой траве, растущей по обочинам дамбы.
Em che nghiêng nón chân rụt qua nhịp cầu tre.
Я, склонив набок шляпу из листьев, робко ступаю по бамбуковому мостику.
Quê hương em ngoại thành xóm nhà tranh,
Моя родина в пригороде, в деревушке с соломенными крышами,
Em đi qua mấy sông vượt mấy đèo,
Я пересекла много рек, преодолела много перевалов,
Dẫu trèo lên đỉnh cao mấy núi cũng lặn lội về thăm.
Даже если взойду на вершину самой высокой горы, я всё равно вернусь домой.
Em quên tên luống rau càng cua mọc bờ thềm xưa,
Я забыла название грядки шпината, что рос у нашего крыльца,
Nhưng em không thể quên
Но я не могу забыть
Cây cầu dừa mưa rụng giọt mưa.
Кокосовый мостик, по которому скатывались капли дождя.
Cha đưa em đi học ngôi trường xa,
Отец водил меня в школу, что была далеко,
Đôi chân em nhỏ sợ lấm bùn
Мои маленькие ножки боялись испачкаться в грязи,
Cha ngồi xuống cõng em cha nói cỡi ngựa ngựa phi.
Отец сажал меня на спину и говорил, что я скачу на лошадке.
Xám khói xám chân mây hỏi rằng phải sương mai (bay).
Серая дымка, серые облака, скажите, это утренний туман (плывет)?
Trắng áo trắng ai đi vội vàng bóng dáng thơ ngây.
Белое платье, кто-то идет торопливо, невинный силуэт.
Tia nắng nhuộm vàng thôn xóm,
Солнечные лучи окрашивают деревню в золотой цвет,
Cơn gió rụng bông bưởi trắng.
Ветер срывает белые цветы помело.
Nghe như tha thiết.
Слышу что-то такое трогательное.
Qua lối mòn chưa quen biết.
На незнакомой тропинке.
Em chưa đi trên cỏ non
Я еще не ходила по молодой траве,
Chưa từng nghe mát rượi bàn chân.
Не ощущала ее прохлады на своих ступнях.
Em chưa qua mấy khúc sông
Я еще не пересекла много рек,
Chưa được nhìn voi vịn chiều hôm.
Не видела, как слоны опираются на закат.
Em chưa yêu ngoại thành,
Я еще не полюбила пригород,
Khi em chưa nghe trái tim mình rung động,
Пока мое сердце не затрепетало,
Thuở mẹ đợi cha thương lắm như ruộng đợi phù sa
Тогда мама очень ждала папу, как поле ждет живительного ила.





Writer(s): Sonbac


Attention! Feel free to leave feedback.