Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doan Xuan Ca
Frühlingslied der Zusammenkunft
Nghe
xuân
sang
thấy
trong
lòng
mình
chứa
chan
Hör
den
Frühling
kommen,
fühl
mein
Herz
überfließen
Tiếng
pháo
vui
vang
đó
đây
ôi
rộn
ràng
Das
Geräusch
fröhlicher
Böller
hallt
hier
und
da,
oh
wie
belebt
Kìa
mùa
xuân
đang
đến
trước
thềm
Schau,
der
Frühling
steht
vor
der
Schwelle
Gần
xa
nhịp
nhàng
xuân
đến
nghe
bước
chân
tô
đẹp
thêm
Nah
und
fern
im
Takt
kommt
der
Frühling,
hör
seine
Schritte
alles
verschönern
Xuân
ơi
xuân
vẫn
muôn
đời
yêu
mến
xuân
Oh
Frühling,
Frühling,
ewig
geliebter
Frühling
Nhấc
chén
vui
ta
chúc
nhau
ly
rượu
mừng
Erheben
wir
froh
die
Becher,
stoßen
wir
mit
Festwein
an
Ngày
đầu
năm
hạnh
phúc
phát
tài
Am
ersten
Tag
des
Jahres
Glück
und
Wohlstand
Người
người
gặp
nhiều
duyên
may
Mögen
alle
Menschen
viel
Glück
und
gute
Fügungen
erfahren
Xuân
thắm
tươi
ôi
nồng
say
Der
Frühling
ist
leuchtend
frisch,
oh
berauschend
Ai
xuôi
ngược
trên
khắp
nẻo
quê
hương
Wer
auch
immer
unterwegs
ist,
kreuz
und
quer
durchs
Heimatland
Nhớ
quay
về
vui
đón
mùa
xuân
yêu
thương
Denkt
daran
zurückzukehren,
um
den
geliebten
Frühling
freudig
zu
empfangen
Lòng
dạt
dào
hồn
xuân
nao
nao
Das
Herz
fließt
über,
die
Frühlingsseele
ist
erwartungsvoll
Thật
tuyệt
vời
mùa
xuân
thanh
cao
Wie
wunderbar
ist
der
edle
Frühling
Ta
chúc
nhau
những
gì
đẹp
nhất
lòng
nhau
Wir
wünschen
uns
gegenseitig
das
Schönste
von
Herzen
Đôi
uyên
ương
sánh
vai
nhịp
nhàng
thắm
duyên
Liebespaare
schreiten
harmonisch
Seite
an
Seite,
ihre
Verbindung
vertiefend
Dưới
nắng
xuân
trông
bướm
hoa
đang
tỏ
tình
Unter
der
Frühlingssonne,
sieh
Schmetterlinge
und
Blumen
sich
ihre
Liebe
gestehen
Còn
mùa
xuân
đẹp
vui
đất
trời
Solange
der
Frühling
schön
ist
und
die
Welt
erfreut
Còn
nụ
cười
nở
trên
môi
nhân
thế
ơi
mong
đợi
xuân
Solange
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
blüht,
oh
Menschheit,
ersehne
den
Frühling
Nghe
xuân
sang
thấy
trong
lòng
mình
chứa
chan
Hör
den
Frühling
kommen,
fühl
mein
Herz
überfließen
Tiếng
pháo
vui
vang
đó
đây
ôi
rộn
ràng
Das
Geräusch
fröhlicher
Böller
hallt
hier
und
da,
oh
wie
belebt
Kìa
mùa
xuân
đang
đến
trước
thềm
Schau,
der
Frühling
steht
vor
der
Schwelle
Gần
xa
nhịp
nhàng
xuân
đến
nghe
bước
chân
tô
đẹp
thêm
Nah
und
fern
im
Takt
kommt
der
Frühling,
hör
seine
Schritte
alles
verschönern
Xuân
ơi
xuân
vẫn
muôn
đời
yêu
mến
xuân
Oh
Frühling,
Frühling,
ewig
geliebter
Frühling
Nhấc
chén
vui
ta
chúc
nhau
ly
rượu
mừng
Erheben
wir
froh
die
Becher,
stoßen
wir
mit
Festwein
an
Ngày
đầu
năm
hạnh
phúc
phát
tài
Am
ersten
Tag
des
Jahres
Glück
und
Wohlstand
Người
người
gặp
nhiều
duyên
may
Mögen
alle
Menschen
viel
Glück
und
gute
Fügungen
erfahren
Xuân
thắm
tươi
ôi
nồng
say
Der
Frühling
ist
leuchtend
frisch,
oh
berauschend
Ai
xuôi
ngược
trên
khắp
nẻo
quê
hương
Wer
auch
immer
unterwegs
ist,
kreuz
und
quer
durchs
Heimatland
Nhớ
quay
về
vui
đón
mùa
xuân
yêu
thương
Denkt
daran
zurückzukehren,
um
den
geliebten
Frühling
freudig
zu
empfangen
Lòng
dạt
dào
hồn
xuân
nao
nao
Das
Herz
fließt
über,
die
Frühlingsseele
ist
erwartungsvoll
Thật
tuyệt
vời
mùa
xuân
thanh
cao
Wie
wunderbar
ist
der
edle
Frühling
Ta
chúc
nhau
những
gì
đẹp
nhất
lòng
nhau
Wir
wünschen
uns
gegenseitig
das
Schönste
von
Herzen
Đôi
uyên
ương
sánh
vai
nhịp
nhàng
thắm
duyên
Liebespaare
schreiten
harmonisch
Seite
an
Seite,
ihre
Verbindung
vertiefend
Dưới
nắng
xuân
trông
bướm
hoa
đang
tỏ
tình
Unter
der
Frühlingssonne,
sieh
Schmetterlinge
und
Blumen
sich
ihre
Liebe
gestehen
Còn
mùa
xuân
đẹp
vui
đất
trời
Solange
der
Frühling
schön
ist
und
die
Welt
erfreut
Còn
nụ
cười
nở
trên
môi
nhân
thế
ơi
mong
đợi
xuân
Solange
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
blüht,
oh
Menschheit,
ersehne
den
Frühling
Còn
mùa
xuân
đẹp
vui
đất
trời
Solange
der
Frühling
schön
ist
und
die
Welt
erfreut
Còn
nụ
cười
nở
trên
môi
nhân
thế
ơi
mong
đợi
xuân
Solange
ein
Lächeln
auf
den
Lippen
blüht,
oh
Menschheit,
ersehne
den
Frühling
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.