Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dạ Khúc Buồn
Trauriges Nachtlied
Tìm
về
cõi
nhớ
Zurück
zur
Erinnerung
Ta
còn
nghe
tiếng
ai
vọng
về.
Höre
ich
noch
deine
Stimme
widerhallen.
Người
em
yêu
hỡi
Mein
Geliebter
Xin
đừng
quên
dù
trong
phút
giây.
Vergiss
mich
nicht,
auch
nur
für
einen
Augenblick.
Và
hãy
nhớ
xin
nhớ
1 lời
Und
denk
daran,
erinnere
dich
an
ein
Wort:
Rằng
em
vẫn
yêu
anh
trọn
đời.
Dass
ich
dich
ein
Leben
lang
liebe.
Nhưng
cớ
sao
đôi
mình
Doch
warum
nur
bleiben
wir
Vẫn
mãi
xa
nhau.
Für
immer
getrennt?
Thời
gian
trôi
mãi
Die
Zeit
vergeht
Vẫn
là
anh
của
em
thuở
nào.
Doch
du
bleibst,
wie
du
einst
warst.
Và
em
cũng
thế
chẳng
đổi
thay
Und
auch
ich
habe
mich
nie
verändert,
Và
yêu
anh
đắm
say.
Und
liebe
dich
leidenschaftlich.
Tình
tan
vỡ
em
khóc
thật
nhiều
Die
Liebe
zerbricht,
ich
weine
so
sehr,
Giọt
nước
mắt
xót
xa
trăm
chiều
Tränen
voll
bitterem
Schmerz
in
jeder
Stunde,
Vì
trót
yêu
thương
nhiều
Weil
ich
zu
sehr
geliebt
habe,
Càng
khổ
đau
thêm.
Umso
mehr
leide
ich
nun.
Tình
yêu
đẹp
Die
Liebe
ist
schön
Như
vườn
hoa
hồng
thắm
Wie
ein
Garten
voll
roter
Rosen,
Tình
cho
đắm
say
Sie
schenkt
uns
Rausch
Vào
bao
hồn
thơ
Und
unzählige
Gedichte.
Rồi
tình
vụt
bay
về
nơi
trời
xa
Doch
dann
fliegt
sie
fort,
weit
in
die
Ferne,
Tựa
như
cánh
chim
Wie
ein
Vogel,
der
verloren
Chôn
vào
mưa
bão.
Im
Sturm
verschwindet.
Ngày
em
tìm
đến
rộn
vang
lời
ca
Als
du
kamst,
erklang
ein
Lied
voll
Freude,
Dường
nghe
thiết
tha
So
ergreifend
klang
es,
Phủ
quanh
đời
ta
Und
umhüllte
mein
Leben.
Giọt
sầu
ngày
nay
Der
Kummer
von
heute
Nào
riêng
mình
anh
Trifft
nicht
nur
dich
allein,
Vườn
hoa
thắm
kia
Der
Garten
voll
Blumen
Đã
phai
tàn
mau.
Ist
längst
verwelkt.
Từ
đây
em
sẽ
cố
tìm
Von
nun
an
werde
ich
versuchen,
Quên
ái
ân
thuở
nào.
Die
einstige
Liebe
zu
vergessen.
Vòng
tay
ân
ái
vẫn
còn
Deine
Umarmung
bleibt
zwar
noch,
Trong
hồn
em
giá
băng.
Doch
meine
Seele
ist
eiskalt.
Một
lầm
lỡ
xa
cách
nghìn
trùng
Ein
tragischer
Fehler,
tausend
Meilen
zwischen
uns,
Hãy
biết
nói
khúc
ca
tương
phùng
Sag
mir
ein
Lied
vom
Wiedersehen,
Lời
thiết
tha
chỉ
còn
1 giấc
mơ
qua.
Doch
diese
Sehnsucht
ist
nur
ein
vergangener
Traum.
Tìm
về
cõi
nhớ
Zurück
zur
Erinnerung
Ta
còn
nghe
tiếng
ai
vọng
về.
Höre
ich
noch
deine
Stimme
widerhallen.
Người
em
yêu
hỡi
Mein
Geliebter
Xin
đừng
quên
dù
trong
phút
giây.
Vergiss
mich
nicht,
auch
nur
für
einen
Augenblick.
Và
hãy
nhớ
xin
nhớ
1 lời
Und
denk
daran,
erinnere
dich
an
ein
Wort:
Rằng
em
vẫn
yêu
anh
trọn
đời.
Dass
ich
dich
ein
Leben
lang
liebe.
Nhưng
cớ
sao
đôi
mình
Doch
warum
nur
bleiben
wir
Vẫn
mãi
xa
nhau.
Für
immer
getrennt?
Thời
gian
trôi
mãi
Die
Zeit
vergeht
Vẫn
là
anh
của
em
thuở
nào.
Doch
du
bleibst,
wie
du
einst
warst.
Và
em
cũng
thế
chẳng
đổi
thay
Und
auch
ich
habe
mich
nie
verändert,
Và
yêu
anh
đắm
say.
Und
liebe
dich
leidenschaftlich.
Tình
tan
vỡ
em
khóc
thật
nhiều
Die
Liebe
zerbricht,
ich
weine
so
sehr,
Giọt
nước
mắt
xót
xa
trăm
chiều
Tränen
voll
bitterem
Schmerz
in
jeder
Stunde,
Vì
trót
yêu
thương
nhiều
Weil
ich
zu
sehr
geliebt
habe,
Càng
khổ
đau
thêm.
Umso
mehr
leide
ich
nun.
Tình
yêu
đẹp
Die
Liebe
ist
schön
Như
vườn
hoa
hồng
thắm
Wie
ein
Garten
voll
roter
Rosen,
Tình
cho
đắm
say
Sie
schenkt
uns
Rausch
Vào
bao
hồn
thơ
Und
unzählige
Gedichte.
Rồi
tình
vụt
bay
về
nơi
trời
xa
Doch
dann
fliegt
sie
fort,
weit
in
die
Ferne,
Tựa
như
cánh
chim
Wie
ein
Vogel,
der
verloren
Chôn
vào
mưa
bão.
Im
Sturm
verschwindet.
Ngày
em
tìm
đến
rộn
vang
lời
ca
Als
du
kamst,
erklang
ein
Lied
voll
Freude,
Dường
nghe
thiết
tha
So
ergreifend
klang
es,
Phủ
quanh
đời
ta
Und
umhüllte
mein
Leben.
Giọt
sầu
ngày
nay
Der
Kummer
von
heute
Nào
riêng
mình
anh
Trifft
nicht
nur
dich
allein,
Vườn
hoa
thắm
kia
Der
Garten
voll
Blumen
Đã
phai
tàn
mau.
Ist
längst
verwelkt.
Tình
yêu
đẹp
Die
Liebe
ist
schön
Như
vườn
hoa
hồng
thắm
Wie
ein
Garten
voll
roter
Rosen,
Tình
cho
đắm
say
Sie
schenkt
uns
Rausch
Vào
bao
hồn
thơ
Und
unzählige
Gedichte.
Rồi
tình
vụt
bay
về
nơi
trời
xa
Doch
dann
fliegt
sie
fort,
weit
in
die
Ferne,
Tựa
như
cánh
chim
Wie
ein
Vogel,
der
verloren
Chôn
vào
mưa
bão.
Im
Sturm
verschwindet.
Ngày
em
tìm
đến
rộn
vang
lời
ca
Als
du
kamst,
erklang
ein
Lied
voll
Freude,
Dường
nghe
thiết
tha
So
ergreifend
klang
es,
Phủ
quanh
đời
ta
Und
umhüllte
mein
Leben.
Giọt
sầu
ngày
nay
Der
Kummer
von
heute
Nào
riêng
mình
anh
Trifft
nicht
nur
dich
allein,
Vườn
hoa
thắm
kia
Der
Garten
voll
Blumen
Đã
phai
tàn
mau.
Ist
längst
verwelkt.
Từ
đây
em
sẽ
cố
tìm
Von
nun
an
werde
ich
versuchen,
Quên
ái
ân
thuở
nào.
Die
einstige
Liebe
zu
vergessen.
Vòng
tay
ân
ái
vẫn
còn
Deine
Umarmung
bleibt
zwar
noch,
Trong
hồn
em
giá
băng.
Doch
meine
Seele
ist
eiskalt.
Một
lầm
lỡ
xa
cách
nghìn
trùng
Ein
tragischer
Fehler,
tausend
Meilen
zwischen
uns,
Hãy
biết
nói
khúc
ca
tương
phùng
Sag
mir
ein
Lied
vom
Wiedersehen,
Lời
thiết
tha
chỉ
còn
1 giấc
mơ
qua.
Doch
diese
Sehnsucht
ist
nur
ein
vergangener
Traum.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hungthai
Attention! Feel free to leave feedback.