Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Sương Khói
Nebelhafte Liebe
Đêm
rót
vào
tim
từng
giọt
lệ
buồn
Die
Nacht
gießt
in
mein
Herz
Tropfen
für
Tropfen
trauriger
Tränen
Anh
gióng
vào
đêm
bao
hồi
chuông
thánh
Du
läutest
in
die
Nacht
so
manches
heilige
Glöckchen
Làm
sao
em
quên
bao
ngày
anh
đến
Wie
soll
ich
die
Tage
vergessen,
an
denen
du
kamst
Giọt
sương
mong
manh
như
giọt
nước
mắt
Zarter
Tau
wie
eine
Träne
Đọng
trên
mái
tình
ta
Perlt
auf
dem
Dach
unserer
Liebe
Đêm
đã
tàn
chưa
còn
em
ngủ
vùi
Ist
die
Nacht
vorbei,
während
ich
noch
im
Schlaf
versinke
Ôm
suốt
đời
em
bao
mùa
đông
giá
Umarme
mein
Leben
lang
so
manchen
eisigen
Winter
Ngày
ta
bên
nhau
anh
cười
em
nói
Als
wir
beisammen
waren,
lachtest
du,
ich
sprach
Lòng
nghe
xôn
xao
khi
tình
yêu
tới
Mein
Herz
bebte,
als
die
Liebe
kam
Ngỡ
đời
thôi
giá
băng
Dachte,
das
Eis
wäre
geschmolzen
Anh
vội
đi
còn
lại
em
ngõ
tối
mênh
mông
Du
gingst
so
schnell,
ließest
mich
zurück
in
dunkler,
endloser
Gasse
Anh
vội
đi
còn
lại
em
một
đóa
hư
vô
Du
gingst
so
schnell,
ließest
mir
nur
eine
blasse
Blume
der
Leere
Để
muôn
kiếp
ôm
cơn
đau
vùi
Tausend
Leben
lang
den
Schmerz
zu
ertragen
Tựa
như
trái
tim
đang
lưu
đày
Wie
ein
Herz,
das
in
Verbannung
lebt
Vì
sao
ta
không
có
nhau
Warum
können
wir
nicht
zusammen
sein
Đêm
có
bình
yên
để
em
ngủ
muộn
Möge
die
Nacht
Frieden
bringen,
dass
ich
spät
schlafen
kann
Xin
chút
hồn
nhiên
trong
mộng
kiêu
sa
Schenk
mir
ein
wenig
Unschuld
im
stolzen
Traum
Để
không
co
ro
khi
trời
giông
tố
Damit
ich
nicht
zittern
muss,
wenn
der
Sturm
tobt
Để
em
quên
đi
ôi
tình
sương
khói
Damit
ich
vergesse,
oh,
diese
nebelhafte
Liebe
Nhủ
lòng
thôi
giá
băng
Sag
mir,
das
Eis
soll
schmelzen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.